Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 282

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "kdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O manual do &kbattleship;</title>

<authorgroup>
<author
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<author
><firstname
>Anton</firstname
> <surname
>Brondz</surname
> <affiliation
> <address
><email
>dinolinux@gmail.com</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Luiz Fernando</firstname
><surname
>Ranghetti</surname
><affiliation
><address
><email
>elchevive@opensuse.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Kevin Krammer</holder>
</copyright>

<date
>2007-11-14</date>
<releaseinfo
>2.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &kbattleship; é uma implementação com suporte a rede do famoso jogo <quote
>Batalha Naval</quote
> para o &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
<keyword
>kbattleship</keyword>
<keyword
>jogo</keyword>
<keyword
>batalha naval</keyword>
<keyword
>batalha</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<note
><title
>Tipo do jogo:</title
><para
>Estratégia, tabuleiro</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
<note
><title
>Número de possíveis jogadores:</title
><para
>Dois</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
<para
>O &kbattleship; é um jogo de Batalha Naval para o &kde;. Os barcos são colocados num tabuleiro que representa o mar. Os jogadores tentam atingir os barcos dos adversários por turnos, não sabendo onde eles estão colocados. O primeiro jogador a destruir todos os barcos ganha o jogo. </para>
</chapter>

<chapter id="howtoplay">
<title
>Como jogar</title>
<note
><title
>Objetivo:</title
><para
>Afunde todos os barcos dos adversários antes que o adversário afunde todos os seus barcos.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<para
>Se você quiser jogar o &kbattleship;, deverá ter dois jogadores, seja um deles o computador ou outro jogador. Para jogar contra o seu computador, selecione primeiro o nível de dificuldade à direita da barra de estado e depois a opção <guibutton
>Um jogador</guibutton
> na tela de boas-vindas ou diretamente no menu <menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
></menuchoice
>.</para>

<para
>Para iniciar um jogo em rede, um jogador terá que hospedar o jogo, selecionando a opção <guilabel
>Hospedar um jogo em rede</guilabel
> na tela de boas-vindas ou escolher a opção <menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Hospedar um Jogo...</guimenuitem
></menuchoice
>. Será aberta uma janela que lhe perguntará qual o seu <guilabel
>Apelido:</guilabel
> e <guilabel
>Porta</guilabel
>. Normalmente, o &kbattleship; irá sugerir o nome do seu usuário, mas você poderá indicar qualquer texto que deseje. O número de porta padrão deverá estar OK. Contudo, se tiver algum problema, pode escolher qualquer outra porta livre acima de 1024. </para>

<note>
<para
>Você precisa dizer ao outro jogador, no caso de escolher um porta diferente da padrão, uma vez que ambos os jogadores precisam usar a mesma porta para estabelecer uma conexão.</para>
</note>

<para
>O outro jogador tem que escolher a opção <guilabel
>Conectar a um jogo em rede</guilabel
> ou clicar em <menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Conectar a um Jogo...</guimenuitem
></menuchoice
> <keycap
>F2</keycap
>. Mais uma vez, sugere-se um <guilabel
>Apelido:</guilabel
>, onde você poderá indicar qualquer nome que desejar. No campo <guilabel
>Nome da máquina:</guilabel
>, você terá que inserir o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para>

<para
>Quando você tiver terminado, poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de estado. Ela irá dar sugestões sobre o que fazer a seguir. Quando você olhar depois para a janela, irá ver dois campos em grade, as ditas <quote
>áreas de batalha</quote
>. A área da esquerda lhe pertence. Aqui é onde você coloca os seus barcos e onde poderá seguir as ações militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você irá precisar de clicar num determinado setor (um campo da área de batalha) onde você supõe que os barcos se localizam. </para>

<para
>Primeiro, você precisa colocar os seus navios. O iniciador do jogo é o primeiro. Quando ele/ela tiver pronto, o segundo jogador coloca então os seus navios. </para>

<para
>O posicionamento dos navios é muito simples: Basta clicar no campo onde quer colocar os seus barcos. Você possui quatro barcos para colocar: o primeiro terá um tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, o seguinte dois, &etc;. Clique no campo onde deseja iniciar a colocação. Por padrão os barcos serão colocados na horizontal; para rodá-los 90 graus, clique com o &RMB; antes da colocação. </para>

<para
>Quando um barco é atingido, será iniciado um incêndio nele. Para afundá-lo, atinja todos os quadrados que ele ocupa. Um barco afundado aparecerá desvanecido. </para>

<para
>Agora você poderá então disparar, com o &LMB;, às cegas, na área de batalha inimiga. A barra de estado indica quem esta pronto para disparar. </para>

<para
>Você poderá reiniciar o jogo se escolher a opção <menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Reiniciar o Jogo</guimenuitem
></menuchoice
> ou clicar em <keycap
>F5</keycap
>. </para>

<para
>O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo. </para>

</chapter>

<chapter id="rulestips">
<title
>Regras do jogo, estratégias e dicas</title>
<sect1 id="rules">
<title
>Regras</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Um jogador só poderá fazer um disparo por turno.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Os jogadores deverão colocar todos os seus navios.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Os navios não podem ser movidos depois de colocados.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Um navio é afundado quando todos os quadrados que ocupa forem atingidos.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="strattips">
<title
>Estratégias e dicas</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Nunca coloque os navios pertos uns dos outros.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Logo que atingir um navio, tente disparar em torno do local que atingiu.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tente colocar os navios longe das bordas do tabuleiro.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Os navios menores são difíceis de atingir; certifique-se de colocá-los onde sejam difíceis de encontrar.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Pense antes de disparar. Tiros na água dão menos pontos.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>


<sect1 id="multiplayer">
<title
>Suporte multi-jogador</title>

<para
>O &kbattleship; pode ser jogado em qualquer Zona de Jogo na página do GGZ. Você poderá encontrar lá outros jogadores e competir com eles. Basta indicar uma das salas disponíveis do 'Battleship' (Batalha Naval) com qualquer cliente básico do GGZ, como o 'kggz', e o &kbattleship; aparecerá como o seu cliente favorito do jogo. Se tiver instalado um cliente de base do GGZ, poderá experimentar o GGZ se visitar a <ulink url="ggz://live.ggzgamingzone.org/#Battleship"
>página comunitária</ulink
>. </para>

<para
>Lembre-se que, ao jogar 'online', o adversário tanto poderá ser um jogador humano como um computador. A última opção poderá comportar-se de maneira diferente do jogador computorizado que vem incluído no &kbattleship;. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title
>Os menus</title>

<sect1 id="game-menu">
<title
>O menu <guimenu
>Jogo</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sai do jogo atual e recarrega a janela de boas-vindas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Reiniciar jogo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Reinicia o jogo.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Recordes</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra as melhores pontuações até agora.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Um Jogador</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Iniciar um jogo com o computador como adversário.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Hospedar um Jogo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Iniciar o servidor de modo que outro jogador se possa conectar-se à você.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Conectar a um Jogo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Conectar-se a um servidor para iniciar um jogo.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Sai</action
> do &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Modificar Apelido...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Modifica o apelido atual.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Tocar os Sons</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ativa ou desativa os sons (que são tocados quando dispara).</action
> Por padrão, eles estão ativos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ativa ou desativa a visibilidade da barra de ferramentas.</action
> Por padrão, ela está visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ativa ou desativa a visibilidade da barra de estado.</action
> Por padrão, ela está visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Configura os atalhos de teclado utilizados pelo &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Configura</action
> as barras de ferramentas pertencentes ao &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>O menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Perguntas mais frequentes</title>

<qandaset>

<qandaentry>
<question>
<para
>Não tenho certeza de onde disparar. Posso obter uma dica? </para>
</question>
<answer>
<para
>Não, não existe sistema de dicas para o &kbattleship;. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Como posso rodar um navio? </para>
</question>
<answer>
<para
>Mova o navio para onde deseja colocá-lo, e então pressione o &RMB; </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Eu posso mudar a aparência do jogo? </para>
</question>
<answer>
<para
>Não, não é possível modificar o tema. </para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e licenças</title>

<para
>Direitos autorais do &kbattleship; 2000-2007</para>

<itemizedlist>
<title
>Autores</title>
<listitem>
<para
>Paolo Capriotti <email
>p.capriotti@gmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Kevin Krammer <email
>kevin.krammer@gmx.at</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title
>Contribuidores</title>
<listitem>
<para
>Johann Ollivier Lapeyre <email
>johann.ollivierlapeyre@gmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Eugene Trounev <email
>irs_me@hotmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Robert Wadley <email
>rob@robntina.fastmail.us</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Riccardo Iaconelli <email
>ruphy@fsfe.org</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Benjamin Adler <email
>benadler@bigfoot.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nils Trzebin <email
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Elmar Hoefner <email
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
></para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Documentação atualizada para o &kde; 3.4 por <personname
><firstname
>Brian</firstname
><surname
>Beck</surname
></personname
> <email
>brian.beck@mchsi.com</email
></para>

<para
>Documentação atualizada para o &kde; 4 por <personname
><firstname
>Elisa</firstname
><surname
>Tonello</surname
></personname
> <email
>elisa.tonello@gmail.com</email
></para>

<para
>Tradução de Luiz Fernando Ranghetti <email
>elchevive@opensuse.org</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>
 
&install.intro.documentation;
 
 
<sect1 id="Compilation">
<title
>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
 
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->