Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 713

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<!-- ui-catalogs: khelpcenter desktop_kdebase kdelibs4 -->

<chapter id="help-system-user-manual">
<chapterinfo
><date
>09 de maio de 2009</date
> <releaseinfo
>4.00.00</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Manual do Usuário do Sistema de Ajuda do &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema de Ajuda do &kde;</title>
	
<para
>O sistema de ajuda do &kde; está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (o <application
>man</application
> e o <application
>info</application
>), assim como a documentação nativa do &kde; (&XML;). </para>

<para
>Todos os aplicativos básicos do &kde; vêm completamente documentados, graças aos esforços da equipe de documentação. Se você estiver interessado em ajudar com a documentação, inscreva-se na <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br"
>lista de discussão</ulink
> e escreva para a equipe em<email
>kde-doc-english@kde.org</email
>. Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para>

<para
>Se você quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para o português do Brasil, por favor, contacte um dos responsáveis. Atualmente, a equipe conta como coordenadores da tradução da interface o Fernando Boaglio <email
>boaglio@gmail.com</email
> e o Diniz Bortolotto <email
>diniz.bortolotto@gmail.com</email
>. Na coordenação da tradução da documentação está o Stephen Killing <email
>stephen.killing@kdemail.net</email
>. Eles irão agradecer a ajuda. Mais informações podem ser encontradas, incluindo os coordenadores de cada equipe de tradução, no <ulink url="http://l10n.kde.org"
>Site de localização</ulink
> e na seção de <link linkend="contact"
>Contato</link
> deste documento. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instalação</title>

<para
>O &khelpcenter; é parte integrante da instalação básica do &kde;, e é instalado com cada cópia do &kde;. Ele pode ser encontrado no pacote kdebase-runtime, e está disponível em &kde-ftp; ou será encontrado no pacote kdebase-runtime do seu sistema operacional. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Invocando Ajuda</title>

<para
>O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>A partir do menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>A forma mais comum será provavelmente a partir de um aplicativo. Escolha <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Manual do aplicativo </guimenuitem
></menuchoice
> para abrir o arquivo de ajuda daquele aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Do lançador de aplicativos Kickoff</term>
<listitem>
<para
>Selecione o grande ícone <guiicon
>K</guiicon
> do seu painel, e selecione a aba <guimenuitem
>Aplicativos</guimenuitem
> e selecione a <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
> para abrir o &khelpcenter;, que irá iniciar na página de boas-vindas padrão. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir da linha de comando</term>
<listitem>
<para
>O &khelpcenter; pode ser iniciado com uma &URL; para mostrar um arquivo. Foram também adicionadas &URL;s para as páginas de <command
>info</command
> e de <command
>man</command
>. Você pode usá-las da seguinte forma: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Um arquivo de ajuda de um aplicativo</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kedit</replaceable
></option
> </para>
<para
>Abre o arquivo de ajuda do &kedit; na página de conteúdo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/<replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página Man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página Info</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Invocar o <command
>khelpcenter</command
> sem parâmetros abre a janela de boas-vindas padrão. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>A interface do &khelpcenter;</title>

<para
>A interface do &khelpcenter; consiste em dois painéis de informação. </para>

<para
>A barra de ferramentas e os menus são explicados mais à frente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Os documentos contém as suas próprias ferramentas de navegação, o que lhe permite mover quer sequencialmente por um documento, usando os links <guilabel
>Próximo</guilabel
>, <guilabel
>Anterior</guilabel
> e <guilabel
>Home</guilabel
> ou mover-se de uma forma menos estruturada, usando os hiperlinks. </para>

<para
>Os links podem levar você para outras partes do mesmo documento, ou para um documento diferente, e você pode usar os ícones <guiicon
>Voltar</guiicon
> (Seta apontando para a esquerda) ou <guiicon
>Avançar</guiicon
> (Seta apontando para a direita) da barra de ferramentas para mover-se pelos documentos vistos em uma sessão. </para
> 

<para
>Os dois painéis mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios arquivos de ajuda, à esquerda e à direita respectivamente. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>O painel de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>O painel de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> do &khelpcenter; é mostrado à esquerda na janela. Como você deve imaginar, você pode mover a barra de separação, para ter a certeza de que consegue ler o conteúdo de ambos os painéis confortavelmente. </para
> 

<para
>O painel de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> está por sua vez dividida em duas abas, contendo uma delas um <link linkend="contents-menu"
>menu</link
> que mostra toda as informações de ajuda que o &khelpcenter; dispõe, e outra contendo o <link linkend="kde-glossary"
>glossário</link
> de termos do &kde;. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title
>O Menu de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>O <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> contém os seguintes registros padrão: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Bem-vindo ao &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém links que fornecem <guilabel
>Informação sobre o &kde;</guilabel
> bem como <guilabel
>Obter o melhor do &kde;</guilabel
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual do Usuário do &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O manual de Usuário do &kde; é uma exploração em profundidade do &kde;, e que inclui a instalação, a configuração, a personalização e a utilização. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuais dos aplicativos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação dos aplicativos nativos do &kde;. Todos os aplicativos do &kde; têm a documentação no formato &XML;, e são convertidas para <acronym
>HTML</acronym
> quando da visualização. Esta seção lista todos os aplicativos do &kde; com uma breve descrição e um link para a documentação completa do aplicativo. </para>
<para
>Os aplicativos são mostradas numa estrutura em árvore que reflete a estrutura padrão do menu <guimenu
>K</guimenu
>, o que facilita a localização da aplicativo procurado. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos do centro de controle</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Fornece uma lista de links para vários módulos que estão localizados no aplicativo &systemsettings; do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kioslaves</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma lista de links de documentações de vários módulos <acronym
>KIO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual do Plasma</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O manual do &plasma; é a documentação para o pilar mais visível do &kde;, é a interface base para o ambiente de trabalho. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tutoriais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Tutoriais curtos, baseados em tarefas ou informativos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de manual do &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As páginas man do &UNIX; são o formato de documentação 'online' tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página 'man'. Além disso, as páginas 'man' existem para programar funções e formatos de arquivo. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Navegar nas páginas info</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação TeXinfo é usada por muitos aplicativos &GNU;, incluindo o <command
>gcc</command
> (o compilador de C/C++), o <command
>emacs</command
>, entre muitos outros. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>A FAQ do &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As perguntas mais frequentes sobre o &kde; e as suas respostas. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Informação de Contatos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Informações sobre como contatar os programadores do &kde;, e de como juntar-se às listas de discussão do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>O &kde; na Web</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Links para o &kde; na Web, quer no Site Web oficial do &kde;, quer em muitos outros sites úteis. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Apoiar o &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Como ajudar e como se envolver no projeto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title
>The <guilabel
>Search</guilabel
> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application
>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice
><guisubmenu
>Help</guisubmenu
><guimenuitem
>Index</guimenuitem
></menuchoice
>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton
>Search</guibutton
>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para
>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Method</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel
>and</guilabel
>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel
>or</guilabel
> returns results
if <emphasis
>any</emphasis
> of the search terms are found, and
<guilabel
>boolean</guilabel
> lets you search using a combination.
</para
> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal
>AND</literal
>,
<literal
>OR</literal
> and <literal
>NOT</literal
> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat and dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which have both the words
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>dog</userinput
> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat not dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages with <userinput
>cat</userinput
> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput
>dog</userinput
> in
them.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat or (dog not nose)</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which contain <userinput
>cat</userinput
>, and
for pages which contain <userinput
>dog</userinput
> but don't contain
<userinput
>nose</userinput
>.  Pages which contain both
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>nose</userinput
> would be returned,
pages containing all three words would not.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal
>NOT</literal
> or a stray brace.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Max. results</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sort</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sort the results in order of <guilabel
>Score</guilabel
> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel
>Title</guilabel
> or by <guilabel
>Date</guilabel
>.  Selecting the
<guilabel
>Reverse order</guilabel
> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Update index</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>As seções <application
>Man</application
> e <application
>Info</application
></title>

<para
>As páginas 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e vêm sendo usadas há muitos anos em vários sistemas operacionais. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicativos do &UNIX;. Quando as pessoas dizem <quote
>RTFM</quote
>, o manual a que se referem é muitas das vezes as páginas do 'man'.</para>

<para
>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis para muitos usuários compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria dos aplicativos de linha de comando, e em muitos dos casos a única.</para>

<para
>Se já alguma vez se questionou sobre o número que as pessoas indicam, como por exemplo man(1), este indica a seção do manual onde o item está. Você verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias seções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas navegando.</para>

<para
>Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do man. O criador de alguns dos aplicativos já não atualiza mais as páginas de 'man', por isso se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. A maioria dos aplicativos tem uma ou outra. Se o aplicativo que procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Navegar pelas páginas do <application
>Info</application
></title>

<para
>Os documentos 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel
>Topo</guilabel
>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel
>Topo</guilabel
> de um documento do info clicando em <guilabel
>Topo</guilabel
>.</para>

<para
>O <guibutton
>Anterior</guibutton
> &amp; <guibutton
>Seguinte</guibutton
> são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível atual da hierarquia.</para>

<para
>Clicar em um item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Você pode subir na hierarquia clicando em <guibutton
>Cima</guibutton
>.</para>

<para
>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', em que o índice da seção é o nó de Topo e em que cada página se encontra no nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>O glossário do &kde;</title>

<para
>O glossário oferece um ponto de referência rápido, de onde pode procurar as definições das palavras que podem não ser familiares para você. Estas podem ir dos aplicativos e tecnologias específicas do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para>

<para
>No painel esquerdo você verá uma árvore com duas opções. <guilabel
>Em Ordem Alfabética</guilabel
> ou <guilabel
>Por tópico</guilabel
>. Ambas contém as mesmas opções, ordenadas de diferente forma, para lhe permitir encontrar o item de interesse mais depressa. </para>

<para
>Navegando pela visão de árvore à esquerda, os itens selecionados serão mostrados à direita. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Os menus e a barra de ferramentas</title>

<para
>O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para>

<para
>Os ícones disponíveis na barra de ferramentas são os seguintes: </para>

<variablelist>
<title
>Ícones da Barra de Ferramentas</title>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Sumário</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página principal do &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Voltar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página anteriormente visitada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Avançar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avança uma página. Este ícone só ficará ativo se já tiver usado o ícone <guiicon
>Voltar</guiicon
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Imprimir quadro</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Copiar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto para a área de transferência.para ser colado em outro aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Procurar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Aumentar o tamanho das fontes</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Aumenta o tamanho do texto no painel de visualização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Diminuir o tamanho das fontes</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Diminui o tamanho do texto no painel de visualização. Este ícone só ficará ativo se você tiver aumentado anteriormente o texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Os menus contém as seguintes entradas: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Arquivo</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir quadro...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha e sai do &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Editar</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto selecionado para a área de transferência. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona todo o texto na página atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ver</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar a Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a codificação da página atual. Normalmente, a configuração <guimenuitem
>Auto</guimenuitem
> deve ser suficiente, mas se estiver tendo problemas ao ver as páginas escritas em outros idiomas que não o Inglês ou o Português, pode ter que escolher uma codificação específica neste menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ir</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Voltar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Volta para a página anterior que você estava vendo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Se tiver recuado uma página através do ícone ou da opção do menu, você pode avançar novamente com esta opção.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>No fim do menu <guimenu
>Ir</guimenu
>, você encontrará uma lista com o histórico das últimas páginas visitadas. Selecionar uma entrada irá levá-lo diretamente à página correspondente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Configurações</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Oculta a barra de ferramentas que contém os ícones no topo do aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de status</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exibe ou oculta a barra de status que está localizado na parte inferior do aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar fontes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite a você configurar a família e o tamanho da fonte usada pelo &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Construir índice de busca...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se sua distribuição suporta isto, você pode construir um índice de busca de termos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configurar os atalhos disponíveis no &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configurar as barras de ferramentas disponíveis no &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>O mantenedor atual é &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>