Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > ba5db20696892153423d618a7d9b5510 > files > 915

kde-l10n-nl-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Het handboek van &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
>&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries; 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japans</keyword>
<keyword
>Taal</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Inleiding</title>

<para
>&kiten; is een programma met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para>

<para
>Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Het woordenboek gebruiken</title>

<para
>De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para>

<para
>&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>website van Edict</ulink
> en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>website van Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Woorden opzoeken</title>

<para
>Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets &Enter; of op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para>

<para
>U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filteren</title>

<para
>In de meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
> activeert.</para>

<note
><para
>Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para
></note>

<para
>Als u filteren op zeldzaam niet hebt geactiveerd, dan worden veelvoorkomende items gemerkt met <guilabel
>Veelvoorkomend</guilabel
> in de resultatenweergave.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Uitgebreide zoekopdrachten</title>

<para
>&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para>

<sect2
> 
<title
>Woorddelen zoeken</title>

<para
>Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>, of de toets <keycap
>Return</keycap
>, maar kiest u menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Type overeen laten komen</guimenuitem
><guimenuitem
>Begin overeen laten komen</guimenuitem
></menuchoice
>. Op dezelfde manier kiest u <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Overal zoeken</guimenuitem
><guimenuitem
>Type overeen laten komen</guimenuitem
><guimenuitem
>Overal overeen laten komen</guimenuitem
></menuchoice
> om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Zoeken in resultaten</title>

<para
>&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>zoeken in resultaten</guimenuitem
></menuchoice
> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Werkwoordontleding</title>

<para
>&kiten; kan de werkwoorden waarnaar u zoekt ontleden. Om dit in te schakelen dient u het "buildin" woordenboek voor werkwoord ontleden in te schakelen.&kiten; ontleedt dan het Japans waarnaar u zoekt dat begint met een Kanji en eindigt op een Kana.</para>
<para
>De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse woorden te vinden. Ontleden biedt alleen ondersteuning voor bekende werkwoordvervoegingen. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Kanji opzoeken</title>

<para
>&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para>

<note
> <para
>Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para
></note>

<tip
><para
>Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Algemene zoekopdrachten</title>

<para
>U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para>

<caution
><para
>Bij het zoeken naar Kana-karakters in het Kanji-woordenboek dient u een punt te plaatsen voor de okurigana (de kana dat geen onderdeel is van de Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Basisvorm zoeken</title>

<para
>U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten  gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
> <guimenuitem
>Zoeken naar basisvorm</guimenuitem
></menuchoice
> om deze dialoog te openen.</para>

<para
>Selecteer in de middelste lijst de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor een lijst met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de lijst. De door u gekozen basisvormen verschijnen in de rechter lijst.</para>

<para
>Om te kiezen hoeveel streken uw Kanji zou moeten hebben, voer de waarden in in de spinvelden onder het resultatengebied.</para>

<para
>Om een zoekopdracht uit te voeren, druk op de knop die overeenkomt met de kanji die u wilt opzoeken.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Zoeken op klasse</title>

<para
>Om een lijst te verkrijgen van alle Kanji in een zekere klas, voer dat in in het zoekvak als "G:4" (G: is de Kanjidic-tag voor klas).</para>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Zoeken op streken</title>

<para
>Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer dat aantal in in het tekstinvoerveld van de werkbalk als "S:4".</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Diversen</title>

<para
>Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>De geschiedenis</title>

<para
>&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in een lijst. U kunt de lijst met laatste 20 zoekresultaten bekijken via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Geschiedenis</guimenuitem
></menuchoice
>. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Verder</guimenuitem
></menuchoice
>. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Terug</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>
<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Globale sneltoetsen</title>

<para
>U kunt globale &kiten;-sneltoetsen instellen die overal op uw desktop zullen werken. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecteer de sectie <guilabel
>Globale sneltoetsen</guilabel
>. Hier kunt u sneltoetscombinaties instellen voor het globaal zoeken van woorden en Kanji. Het instellen van deze sneltoetsen gebeurt op dezelfde manier als in andere KDE-programma's.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Lettertypen</title>

<para
>U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave en het afdrukken instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Ga naar de sectie <guilabel
>Lettertype</guilabel
> en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para>

<note
><para
>Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; zullen Japanse lettertypen altijd worden vervangen door Japanse tekens, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Dankbetuigingen en licenties</title>

<para
>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title
>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
<para
>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - schreef xjidic, waar &kiten; code van leent en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiƫle onderdelen van &kiten;.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Overdracht naar KConfig XT en bugreparaties.</para>
</listitem>
<listitem>
	<para
>Joe Kerian <email
>jkerian@gmail.com</email
> - schreef kiten v4 </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentatie copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>

&meld.fouten;&vertaling.rinse; 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>