Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > c98761d4e805feeb77121be158296c7e > files > 1181

kde-l10n-pt-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY mirc "<application
>mIrc</application
>">
  <!ENTITY sirc "<application
>sIrc</application
>">
  <!ENTITY kappname "&ksirc;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY irc "<acronym
>IRC</acronym
>">
  <!ENTITY CTCP "<acronym
>CTCP</acronym
>">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
	
<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &ksirc;</title>
<authorgroup>
<author
>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
<author
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
<author
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>1997</year>
<holder
>&Andrew.Stanley-Jones;</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2002</year
><year
>2004</year>
<holder
>&Philip.Rodrigues; </holder>

</copyright>

<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf; </holder>

</copyright>

<date
>2005-05-10</date>
<releaseinfo
>1.3.12</releaseinfo>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<abstract>
<para
>Esta documentação descreve o &ksirc; 1.3.12, o cliente de &irc; do &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KSirc</keyword>
<keyword
>irc</keyword>
<keyword
>Internet relay chat</keyword>
<keyword
>conversa</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &ksirc; é o cliente de &irc; por omissão para o &kde;. Ele suporta a programação recorrendo a <acronym
>Perl</acronym
> e tem um conjunto de compatibilidades com o &mirc; para um uso geral. Partilha alguma herança do &sirc; e poderá usar os programas desenhados para o &sirc;.</para>

</chapter>

<chapter id="using-ksirc">
<title
>Utilizar o &ksirc;</title>

<sect1 id="irc-basics">
<title
>Se você nunca usou o &irc; antes...</title>

<para
>Poderá obter mais informações sobre o protocolo &irc; no <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
><citetitle
>item do Wikipedia</citetitle
></ulink
> acerca do &irc;.</para>

<para
>De uma forma simples, o &irc; é um protocolo de conversação, definido por normas oficiais da Internet, sendo capaz de roubar muitas horas da sua vida. Para usar o &irc;, dever-se-á ligar a um servidor. Se o preferir, poder-se-á juntar a um canal (equivalente a uma sala de conversação), assim como poderá iniciar uma sessão de mensagens privadas com outro utilizador.</para>

<para
>Para se ligar a um servidor, abra o &ksirc;. Da primeira vez que o usar, irá aparecer a janela <guilabel
>"Controlo do Servidor</guilabel
>. Seleccione <menuchoice
><guimenu
>Ligações</guimenu
><guimenuitem
>Novo Servidor...</guimenuitem
></menuchoice
> ou carregue em <keycap
>F2</keycap
>. Na janela que aparece, seleccione um grupo na lista mais à esquerda e o servidor na lista do meio. O porto, mostrado à direita, será sempre o 6667. Será mostrada uma nova janela com as mensagens enviadas pelo servidor para o cliente. Quando estas mensagens acabarem de passar, você poderá seleccionar o seu canal. Para mostrar uma lista dos canais disponíveis, escreva <userinput
><command
>/list</command
></userinput
>. Tenha em mente que alguns servidores proíbem este comando, por poder ocupar bastante os recurso do servidor, se estiver contiver diversos canais. Para se ligar a um canal escreva: <userinput
><command
>/join</command
> <replaceable
>#nome_canal</replaceable
></userinput
>. Em alternativa, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Canal</guimenu
><guimenuitem
>Novo</guimenuitem
></menuchoice
>. Para sair de um canal, basta escrever <userinput
><command
>/part</command
></userinput
>.</para>

<para
>Isto é o básico; para saber alguma informação mais detalhada, continue a ler...</para>

</sect1>

<sect1 id="ksirc-basics">
<title
>Bases do &ksirc;</title>

<sect2 id="servers">
<title
>Servidores</title>

<para
>O &ksirc; permite-lhe ligar-se a um conjunto arbitrário de servidores. Para se ligar a um servidor, seleccione a opção <menuchoice
><guimenu
>Ligações</guimenu
><guimenuitem
>Novo Servidor...</guimenuitem
></menuchoice
> ou carregue em <keycap
>F2</keycap
>.A janela <guilabel
>Ligar ao Servidor</guilabel
> aparecerá, onde você poderá seleccionar um <guilabel
>Grupo</guilabel
>, depois um <guilabel
>Servidor</guilabel
> e também um <guilabel
>Porto</guilabel
> onde se ligar.</para>

<para
>Basta depois carregar em <guilabel
>Ligar</guilabel
> quando terminar, para que apareça uma nova janela correspondente ao servidor. Você poderá manter o registo dos servidores a que se encontra ligado na janela do &ksirc; <guilabel
>Controlo do Servidor</guilabel
>.</para>

<para
>Você poderá obter uma ajuda para a maioria dos comandos de  &irc; se escrever <userinput
>/help <replaceable
>nome_comando</replaceable
></userinput
>. Se escrever somente <userinput
>/help</userinput
> irá dar uma lista dos comandos disponíveis.</para>
</sect2>

<sect2 id="channels">
<title
>Canais</title>

<para
>Você poder-se-á ligar aos canais com o comando normal do &irc; <userinput
><command
>/join</command
> <replaceable
>#nome_canal</replaceable
> </userinput
>, se seleccionar a opção <menuchoice
><guimenu
>Ligações</guimenu
><guimenuitem
>Entrar no Canal...</guimenuitem
></menuchoice
> ou se carregar em <keycap
>F3</keycap
>.</para>

<para
>Os canais a que se encontra ligado são mostrados na janela <guilabel
>Controlo do Servidor</guilabel
> por baixo do servidor a que pertencem. Para abandonar um canal, você poderá invocar o comando <userinput
>/part</userinput
>, seleccionar a opção <menuchoice
><guimenu
>Canal</guimenu
><guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice
> ou carregar em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="channel-options">
<title
>Opções por Canal</title>

<para
>O menu <guimenu
>Canal</guimenu
>, disponível em qualquer janela de canais, contém algumas opções úteis:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Mostra a janela <guilabel
>Nova Janela Para</guilabel
>.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F2</keycap
> </shortcut
> <guimenuitem
>Novo Servidor...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Mostra a janela para se <guilabel
>Ligar ao Servidor</guilabel
>.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Gravar num Registo...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Grava o conteúdo de um canal num ficheiro.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Hora</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se estiver seleccionado, antecede tudo o que foi dito no canal com a data em que foi dito, no formato [HH:MM:SS]</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<guimenuitem
>Esconder as Mensagens de Saída / Ligação</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se a opção estiver seleccionada, as mensagens dos outros utilizadores a notificarem a sua ligação e saída serão escondidas nos canais onde se liga.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Tabela de Caracteres</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Mostra uma tabela com os caracteres ASCII</action
>, a partir da qual poderá escolher os caracteres que desejar.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Notificar ao Mudar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se a opção estiver seleccionada, o &ksirc; emite uma campainha, sempre que o conteúdo de um dado canal mudar.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Mostrar o Tópico</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se estiver seleccionado, mostra o tópico no cimo da janela do canal.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<guimenuitem
>Modo de Destaque</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se a opção estiver seleccionada, abre uma pequena janela que desloca todo o texto novo nos canais a que se ligou, da direita para a esquerda, como uma lista de destaques de acções.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<guimenuitem
>Codificação</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Abre um submenu que lhe permite indicar o método de codificação dos caracteres que deseja usar. </action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="user-options">
<title
>Opções do Utilizador</title>

<para
>Num canal, a lista de utilizadores é mostrada ao longo do lado direito. Se carregar com o botão <mousebutton
>direito</mousebutton
> no nome de um utilizador dessa lista, aparecer-lhe-á um menu de contexto com opções relativamente intuitivas. Estas acções poderão ser configuradas (alterar a ordem, adicionar ou remover outras) na janela <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &ksirc;</guimenuitem
></menuchoice
> da página do Menu do Utilizador. As acções por omissão são as seguintes:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Actualizar as Alcunhas</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Envia uma mensagem para o servidor para pedir de novo a lista dos utilizadores no canal.</action
> Isto garante que a lista dos utilizadores está actualizada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Seguir</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Realça o nome do utilizador em todas as mensagens que eles enviam para o canal. Deste modo, você poderá seguir o tópico de conversação de uma dada pessoa num canal ocupado. A cor do nome do utilizador é escolhida aleatoriamente.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Não Seguir</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Deixa de seguir o utilizador para os canais onde ele vai.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Quem é</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Envia uma pesquisa de &CTCP; para saber quem é o utilizador, obtendo algumas informações sobre ele, como o nome da sua máquina e o servidor a que se encontra ligado.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Ping</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Envia um pedido de 'ping' do &CTCP; para o utilizador, de modo a saber o seu tempo de eco.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Versão</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Envia um pedido de versão por &CTCP; para o utilizador, de modo a saber que programa ele está a usar.</action
></para>
<note
><para
>Muitos dos clientes de &irc; ignoram este pedido.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Abusar</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><wordasword
>Abusa</wordasword
> do utilizador, de diversas formas divertidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Os comandos que se seguem só estão disponíveis se você for um operador do canal:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Expulsar</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Remove o utilizador do canal.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Banir</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Impede o utilizador de se ligar ao canal.</action
></para>
<note
><para
>O utilizador não será expulso automaticamente, se já estiver no canal.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Acolher</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Retira a ordem de proibição do utilizador se poder ligar ao canal.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Op</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Dá ao utilizador privilégios de operador.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Deop</guimenuitem
></term>
<listitem>
<para
><action
>Retira os privilégios de operador do utilizador.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="autoconnecting">
<title
>Ligação Automática</title>
<para
>Se o desejar, poderá configurar o &ksirc; par ase ligar automaticamente a um determinado conjunto de servidores, quando se iniciar. Na janela de <guilabel
>Controlo do Servidor</guilabel
>, seleccione <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KSirc</guimenuitem
></menuchoice
> e, na janela que aparece, seleccione a página de <guilabel
>Ligação Automática</guilabel
>. Para adicionar um canal a um servidor novo, preencha os campos <guilabel
>Servidor</guilabel
> e <guilabel
>Canal</guilabel
>, carregando depois no botão <guibutton
>Adicionar</guibutton
>. Para adicionar outro canal neste servidor, seleccione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo <guilabel
>Canal</guilabel
> e carregue em <guibutton
>Adicionar</guibutton
>. Você poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar para adicionar vários servidores e canais.</para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="ksirc-configuration">
<title
>Configuração do &ksirc;</title>

<sect1 id="config-intro">
<title
>Introdução à Configuração</title>
<para
>A janela de configuração do &ksirc; está disponível através da opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &ksirc;...</guimenuitem
></menuchoice
> na janela <guilabel
>Controlo do Servidor</guilabel
> do &ksirc;. </para>
</sect1>

<sect1 id="look-and-feel">
<title
>A Página <guilabel
>Aparência e Comportamento</guilabel
></title>
<sect2 id="windowmode">
<title
><guilabel
>Modo de Janelas</guilabel
></title>
<para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo SDI (antigo)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface de documentos únicos, no qual cada novo canal ou janela de <command
>/query</command
> terá a sua própria janela em separado.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo MDI paginado (XChat)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface para vários documentos, com o estilo do <application
>XChat</application
>, Cada novo canal ou janela de <command
>/query</command
> terá uma página respectiva na janela principal do &ksirc;. Cada página poderá ser puxada para a frente se carregar no seu separador respectivo, e você poderá mudar de página para página com o <keycombo
>&Alt;<keysym
>Esquerda</keysym
></keycombo
> e <keycombo
>&Alt;<keysym
>Direita</keysym
></keycombo
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>
</sect2>
<sect2 id="wallpaper-config">
<title
><guilabel
>Papel de Parede</guilabel
></title>
<para
>Na secção do <guilabel
>Papel de Parede</guilabel
>, você poderá alterar a imagem que é colocada no fundo das suas janelas do &ksirc;. Você poderá indicar o nome do ficheiro a usar no campo de texto, ou escolher o ficheiro usando o botão à direita do mesmo campo de texto. Os ficheiros de imagens terão de estar no formato &GIF;, <acronym
>JPEG</acronym
> ou <acronym
>PNG</acronym
>. É mostrada uma antevisão da imagem à direita da janela.</para>
<para
>Se não quiser um papel de parede, basta remover todo o texto do campo e carregar no botão <guibutton
>Aplicar</guibutton
>. Não será definido qualquer papel de parede.</para>
</sect2
> 

</sect1>

<sect1 id="general-config">
<title
>A Página <guilabel
>Geral</guilabel
></title>

<sect2 id="general-global-config">
<title
><guilabel
>Opções Globais</guilabel
> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acoplar na bandeja do sistema</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto permite à janela do <guilabel
>Controlo do Servidor</guilabel
> ser acoplado na bandeja do sistema. Por omissão, esta opção não fica activa. Quando o &ksirc; ficar acoplado na bandeja do sistema, poderá aceder às várias opções se carregar no ícone do &ksirc;. Quando fechar a janela do &ksirc;, o ícone irá permanecer na bandeja do sistema até que você saia do &ksirc;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Janela de extracção de cores</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se a opção estiver seleccionada, ao carregar em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
>, irá mostrar uma janela de extracção de cores, na qual poderá escolher a cor do seu texto. Caso contrário, terá de escrever manualmente os códigos das cores. Veja em <xref linkend="sectcolors"/>. Esta opção está seleccionada por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto-criar a janela</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se estiver seleccionada, o &ksirc; irá criar automaticamente uma nova janela para os utilizadores que enviarem um comando <command
>/msg</command
> para si. Se não estiver, todo o texto que for enviado para si com o <command
>/msg</command
> é mostrado na janela actual e você poderá usar o <command
>/query <replaceable
>utilizador</replaceable
></command
> para criar uma janela onde poderá conversar com esse utilizador. Esta opção está seleccionada por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto-juntar de novo</guilabel
></term>
<listitem
><para
><action
>Volta a ligar-se automaticamente aos canais, se estiver desligado ou tiver sido expulso do canal.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto-criar em caso de aviso</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se alguém lhe enviar um /notice, então se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma janela nova.</para
></listitem>
</varlistentry
> 

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Anunciar as mensagens de ausência</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, será enviada uma mensagem para cada canal onde estiver ligado, quando usar o comando <userinput
>/away</userinput
> para mudar o seu estado para "Ausente". Está assinalada por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nick-completion">
<term
><guilabel
>Completação de alcunhas</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se estiver seleccionada a opção, activa a completação dos nomes dos utilizadores. A completação funciona da seguinte maneira: <orderedlist>

<listitem
><para
>Escreva as primeiras letras do nome do utilizador.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Carregue em <keysym
>TAB</keysym
>. O texto que você escreveu será completado para corresponder ao nome do utilizador, mesmo que inclua mudanças de capitalização. Por exemplo, <userinput
>jo&lt;TAB&gt;</userinput
> fica igual a <computeroutput
>Jose</computeroutput
> se existir um utilizador chamado <quote
>Jose</quote
> no canal.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Se mais do que um utilizador do canal corresponder ao texto que escreveu, será escolhido o primeiro nome da lista. Se carregar em <keysym
>TAB</keysym
> várias vezes, mostra o próximo utilizador da lista. Por exemplo, se existirem os utilizadores <quote
>ZeNuno</quote
> e <quote
>ZePires</quote
> num canal, e você escrever <userinput
>Ze&lt;TAB&gt;</userinput
>, o texto será completado primeiro com <computeroutput
>ZeNuno</computeroutput
> e se carregar de novo em <keysym
>TAB</keysym
>, irá mudar para <computeroutput
>ZePires</computeroutput
>.</para>
</listitem>

</orderedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usar a lista de alcunhas colorida</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se a opção estiver assinalada, as alcunhas serão coloridas com as cores definidas na página de Cores da janela em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o &ksirc;</guisubmenu
></menuchoice
>, de forma aleatória.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar o tópico no título</guilabel
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra o tópico do canal actual no título da janela.</action
> Se não estiver seleccionada a opção, o tópico só é mostrado dentro da janela. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mensagens passivas da bandeja</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta opção só estará activa se a opção 'Acoplar na bandeja do sistema' estiver assinalada. Se estiver, as janelas passivas (as mensagens do programa, como as de notificação da ligação/saída dos utilizadores) irão aparecer acopladas à bandeja do sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Campo de texto de uma linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção não estiver seleccionada, o campo de texto onde você escreve a sua mensagem em cada canal expandir-se-á para várias linhas, dependendo do tamanho do texto. Se esta opção estiver seleccionada, só será usada uma linha e isto irá significar que não verá o início do texto que está a escrever se for maior que uma linha.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comprimento do Histórico</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite subir na janela e ver o que já foi dito.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Gravar o histórico automaticamente</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver seleccionada, é gravado o histórico de mensagens privadas. Quando abrir uma janela privada pela segunda vez com o mesmo utilizador, irá ver um registo (o histórico) da sua conversa anterior com ele.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</para>
</sect2>

<sect2 id="misc-general-config">
<title
><guilabel
>Opções por Canal</guilabel
> </title>
<para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sobrepor as opções existentes do canal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver seleccionada, a configuração nesta página sobrepor-se-ão às opções de cada canal, de modo que esta configuração será aplicada em cada canal, independentemente da sua configuração do canal no menu <guimenu
>Canal</guimenu
>. Esta configuração só irá funcionar até à próxima vez que abrir a janela de configuração e será desactivada depois. Isto acontece porque, provavelmente, não irá querer sobrepor-se às opções existentes do canal para sempre. Esta opção tem a funcionalidade do botão "Reiniciar".</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Hora/Data</guilabel
></term
> <listitem
><para
><action
>Antecipa tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito</action
>, no formato [HH:MM:SS].</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar o tópico</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se a opção estiver activa, mostra o tópico para cada canal, quer no título da janela quer na secção de topo da página do canal. Se a opção estiver desactivada, terá de escrever <userinput
>/topic</userinput
> para ver o tópico do canal.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Apitar ao mudar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se estiver seleccionada a opção, é tocada a campainha do sistema sempre que um utilizador na sua lista de <command
>/notify</command
> se ligar ao servidor de &irc; onde você se encontra.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar o registo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cria ficheiros de registo para cada canal e dia. Estes ficheiros de registo são gravados em <systemitem class="filesystem"
>$KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/</systemitem
> e os ficheiros serão semelhantes ao seguinte: <systemitem class="filesystem"
>$KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#nome-canal_ano_mes_dia_servidor.log</systemitem
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esconder as mensagens de saída/ligação</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Não mostrar as mensagens de ligação/saída. Isto é útil num canal com muitas pessoas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação por omissão</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Define a codificação predefinida para todos os canais. Escolha a codificação na lista respectiva.</para>
<note
><para
>Se frequenta canais em que as línguas predefinidas sejam diferentes, poderá querer definir a codificação para cada canal.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</para>
</sect2>


</sect1>

<sect1 id="startup-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Arranque</guilabel
></title>

<para
>Aqui você poderá configurar as opções de arranque do &ksirc;. </para>

<sect2 id="server">
<title
><guilabel
>Servidor</guilabel
></title>

<para
>Aqui poderá configurar as opções do servidor do &ksirc;. A palavra-chave especial <wordasword
>global</wordasword
> irá conter opções que se aplicam a todos os servidores, a menos que sejam substituídas especificamente. Em vez do <wordasword
>global</wordasword
>, poderá colocar o IP ou o nome da máquina de um servidor de &irc; específico. </para>

</sect2>

<sect2 id="name-settings">
<title
><guilabel
>Configuração do Nome</guilabel
></title>

<para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alcunha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Indica o nome do seu utilizador de &irc;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alcunha Alternativa</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Indica o nome a usar se a sua escolha já estiver a ser usada por outro utilizador.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome Verdadeiro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command
>/whois</command
> sobre o seu utilizador.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>ID do Utilizador</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O seu ID de utilizador, tal como é devolvido por uma pesquisa <command
>/whois</command
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</para>
</sect2>

<sect2 id="notify-list">
<title
><guilabel
>Lista de Notificações</guilabel
></title>

<para
>Aqui você poderá indicar uma lista de utilizadores que você irá querer adicionar à sua lista <command
>/notify</command
> no arranque. Você será avisado quando algum destes utilizadores se ligar.</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="colors-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Cores</guilabel
></title>
<para
>Aqui poderá configurar as cores do &ksirc;. Poderá gravar a sua configuração de cores como um tema. </para>


<sect2 id="color-scheme">
<title
>A Página <guilabel
>Esquema</guilabel
></title>
<para
>Aqui poderá configurar as cores usadas pelo &ksirc;. Poderá configurar as suas cores escolhidas como um tema, ou então usar um dos temas fornecidos por omissão com o &ksirc;.</para>
</sect2>

<sect2 id="color-highlighting">
<title
>A Página <guilabel
>Realce</guilabel
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>A Sua Alcunha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolha uma cor para a sua própria alcunha, de modo a esta aparecer realçada. Poderá também escolher um ou mais estilos, entre <guilabel
>Negrito</guilabel
>, <guilabel
>Inverso</guilabel
> ou <guilabel
>Sublinhado</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Outras Alcunhas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolha como são coloridas as outras alcunhas. Poderá escolher uma das opções <guilabel
>Sem cores das alcunhas</guilabel
>, <guilabel
>Coloração automática das alcunhas</guilabel
> (usa as cores da secção seguinte) ou <guilabel
>Fixa</guilabel
>, que lhe permite escolher a cor principal e de fundo de todas as alcunhas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar as Mensagens</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolha como deseja colorir as mensagens que optou por realçar. Poderá escolher a cor das mensagens que contêm a sua alcunha no campo <guilabel
>Contendo a sua alcunha</guilabel
>. Poderá seleccionar o realce para o máximo de duas expressões personalizadas, nos campos <guilabel
>Contendo</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Códigos de Cores</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você poderá definir se o &ksirc; irá permitir os códigos de cores nativos (ver em <xref linkend="sectcolors"/>) e também se são permitidos os códigos de cores do &mirc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="irc-colors">
<title
>Configuração das <guilabel
>Cores do IRC</guilabel
></title>
<para
>Aqui você poderá definir as cores para cada um dos tipos de texto. Se carregar no botão colorido à direita da legenda de cada tipo de texto, irá aparecer uma janela de selecção de cores na qual poderá escolher a cor com que quer apresentar este tipo de texto. A opção para assinalar, ao lado de cada campo de cor define se esta cor deverá ser usada na coloração automática das alcunhas. Por questões de legibilidade, poderá optar por não usar algumas das cores. Terá a opção de cores para fundos claros e escuros, escolhendo a página correcta no topo. </para>

<sect2 id="dark-colors">
<title
>A Página de <guilabel
>Cores Escuras</guilabel
></title>
<para
>Aqui poderá configurar as cores mais escuras, usadas pelo &ksirc;. As cores disponíveis são: <itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Branco</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Preto</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Azul escuro</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Verde escuro</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Vermelho</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Castanho</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Magenta</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Laranja</guilabel
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

<sect2 id="light-colors">
<title
>A Página de <guilabel
>Cores Claras</guilabel
></title>
<para
>Aqui poderá configurar as cores mais claras que são usadas pelo &ksirc;. As cores disponíveis são: <itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Amarelo</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Verde</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Cíano escuro</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Cíano</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Azul</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Púrpura</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Cinzento</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Cinzento claro</guilabel
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="user-menu-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Menu do Utilizador</guilabel
></title>
<para
>Esta página permite a configuração do menu do RMB (Botão Direito do Rato) para a lista de alcunhas que se encontra à direita de cada canal. Quando carregar com o botão direito numa alcunha, ficam definidas algumas acções por omissão. São as acções apresentadas à esquerda. Poderá alterar a ordem destas acções, remover algumas e adicionar outras. O E-comercial (<keycap
>&amp;</keycap
>) deverá ser colocado antes da letra que servirá de atalho no comando. Para aceder a esta tecla, terá de carregar em <keycombo
><keycap
><userinput
>tecla</userinput
></keycap
></keycombo
>. Veja os comandos predefinidos para ter uma ideia da sintaxe. Veja também em <xref linkend="user-options"/> para obter detalhes sobre os comandos predefinidos.</para>
</sect1>

<sect1 id="server-channel-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Servidor/Canal</guilabel
></title>
<para
>Aqui estão listados os servidores e canais a que se pode juntar com a opção Novo Servidor (<keycap
>F2</keycap
>) e Novo Canal (<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
>) com o menu Canal. Isto é diferente da página <guilabel
>Ligação Automática</guilabel
>, que será discutida mais abaixo. </para>
<sect2 id="server-config">
<title
>Servidor</title>
<para
>Poderá adicionar aqui os servidores que deseja usar. Escreva o nome do servidor no campo e carregue no botão para <guibutton
>Adicionar o Servidor à Lista</guibutton
>. Se quiser remover um servidor da lista, carregue no nome do servidor e depois no botão <guibutton
>Remover o Servidor da Lista</guibutton
>.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels-config">
<title
>Canais</title>
<para
>Poderá adicionar aí os canais a que se deseja ligar. Escreva o nome do canal no campo e carregue no botão <guibutton
>Adicionar o Canal à Lista</guibutton
>. Se quiser remover um canal da lista, seleccione o nome do mesmo e depois carregue no botão <guibutton
>Remover o Canal da Lista</guibutton
>.</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="auto-connect-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Ligar Automaticamente</guilabel
></title>
<para
>Poderá indicar aqui o servidor e os nomes dos canais aos quais se deseja ligar directamente quando o &ksirc; arranca.</para>

<sect2 id="auto-connect-setup">
<title
>Configuração da Ligação Automática</title>
<para
>Preencha o <guilabel
>Servidor</guilabel
> e, opcionalmente, o <guilabel
>Canal</guilabel
>, terminando ao carregar no botão <guibutton
>Adicionar</guibutton
>. Para adicionar outro canal a este servidor, seleccione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo de texto <guilabel
>Canal</guilabel
> e carregue no botão <guibutton
>Adicionar</guibutton
>. Repita este processo para cada servidor que deseje adicionar.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="fonts-tab">
<title
>A Página <guilabel
>Tipos de Letra</guilabel
></title>
<para
>Poderá alterar aqui o tipo de letra da janela principal. Seleccione o tipo de letra que deseja, carregando finalmente no botão <guibutton
>Aplicar</guibutton
> para antever a alteração. O botão <guibutton
>OK</guibutton
> aplica as alterações e sai da janela. </para>
</sect1>

<sect1 id="shortcuts-tab">
  <title
>A Página de <guilabel
>Atalhos</guilabel
></title>
  <para
>Aqui poderá alterar os atalhos de teclado dos comandos. Seleccione o comando com o rato e carregue na opção exclusiva ao lado do texto <guilabel
>Personalizado</guilabel
>. Aplique a combinação de teclas que deseja usar e carregue em <guibutton
>Aplicar</guibutton
>.</para>
</sect1>

</chapter>


<chapter id="sectcolors">
<title
>Cores do &ksirc;</title>

<para
>O &ksirc; segue o esquema de cores usado pelo &mirc;, bem como uma modificação para as pessoas mais aptas no uso doméstico.</para>

<screen
>&lt;fg&gt; == texto
&lt;bg&gt; == fundo
&lsqb;&rsqb; == opcional
</screen>

<sect1 id="mirccompatibility">
<title
>Compatibilidade com o &mirc;</title>

<para
>Formato:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>O <userinput
>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
> define a cor do texto e do fundo</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>0x03</userinput
> repõe nos valores predefinidos para <emphasis
>essa</emphasis
> linha</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="ksircnative">
<title
>Nativo do &ksirc;</title>

<para
>Formato:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
> define a cor do texto e de fundo</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;c</userinput
> repõe nos valores predefinidos</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;b</userinput
> põe o texto em negrito</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;u</userinput
> põe o texto a sublinhado</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;i</userinput
> põe o texto em itálico</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <userinput
>&tilde;r</userinput
> põe o texto em modo invertido de cores</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Porque é que se mudou o &ksirc; para usar o &tilde; em vez do 0x03 (<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
>)? Bem, é mais difícil de usar o 0x03 nos programas e nem todas as funções do C parecem gostar dele. O <userinput
>&tilde;<replaceable
>letra</replaceable
></userinput
> também permite mais comandos sem interferir nas alterações futuras do &mirc;.</para>

</sect1>

<sect1 id="colornumbers">
<title
>Número das Cores</title>

<orderedlist>
<listitem>
<para
>branco</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>preto</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>azul</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>verde</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>vermelho</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>castanho</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>roxo</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>laranja</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>amarelo</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>verde claro</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>azul-cião</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>azul-cião claro</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>azul claro</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>cor de rosa</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>cinzento</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>cinzento claro</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>

<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
<title
>Enviar Negrito, Sublinhado, Invertido e Cores</title>

<para
>Você poderá usar as seguintes combinações de teclas para inserir os códigos de controlo no texto:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> para o texto em negrito</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> para o texto sublinhado</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
> para o texto invertido</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
> para o texto colorido</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> para o texto normal</para>
</listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="examplessetcolors">
<title
>Exemplos</title>

<para
>Para sublinhar uma única palavra numa frase:</para>

<procedure>
<step>
<para
>Carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para>
</step>
<step>
<para
>Escreva a palavra</para>
</step>
<step>
<para
>Carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> de novo</para>
</step>
</procedure>

<para
>Só o texto rodeado pelos códigos de início e de fim é que será afectado. Você poderá usar este método com todos os outros códigos de controlo.</para>

<para
>O código de controlo <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
> é ligeiramente diferente porque lhe permite indicar um número de cor. Para colorir uma única palavra numa frase:</para>

<procedure>
<step>
<para
>Carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
></para>
</step>
<step>
<para
>Escreva um número entre 0 e 15</para>
</step>
<step>
<para
>Escreva a palavra</para>
</step>
<step>
<para
>Carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
> de novo</para>
</step>
</procedure>

<para
>Se você quiser também alterar a cor de fundo de uma palavra, você teria de indicar dois números separados por uma vírgula em vez de apenas um número. O primeiro número é a cor do texto, enquanto o segundo é a cor de fundo. As cores vão de 0 a 15, e o índice encontra-se na secção anterior.</para>

<para
>Você poderá rodear o texto com vários códigos de controlo, por isso poderá ter por exemplo uma palavra a negrito, sublinhada e colorida.</para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="filters">
<title
>Filtros</title>

<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
<title
>Regras de Filtragem e Como Criá-las</title>

<para
>Se você não conseguir perceber de todo, espere. O objectivo futuro será criar um bom <quote
>construtor de filtros</quote
> onde você poderá apenas carregar em botões para o conseguir. Até lá, ainda levará algum tempo.</para>

<para
>O filtro tenta encontrar o texto de <quote
>correspondência</quote
> e depois usar o <quote
>De</quote
> e o <quote
>Para</quote
> como uma substituição. A correspondência e as substituições são todas expressões regulares do <application
>Perl</application
>. As regras são avaliadas por ordem descendente. A regra de topo é avaliada primeiro, passando à segunda a contar de cima, &etc;. Todos os textos são avaliados como:</para>

<para
>O <varname
>$<replaceable
>nome</replaceable
></varname
> é expandido para a variável de ambiente <varname
><replaceable
>nome</replaceable
></varname
>. Isto é feito imediatamente quando você introduz a regra e não se irá alterar a partir daí. Por isso, a sua utilidade será limitada.</para>

<para
>O <varname
>$$<replaceable
>nome</replaceable
></varname
> é substituído pela variável de <acronym
>Perl</acronym
> <varname
>$<replaceable
>nome</replaceable
></varname
> durante a correspondência. Esta poderá ser composta por sub-sequências de texto como o <varname
>$1</varname
> ou <varname
>$2</varname
> na substituição, ou por variáveis normais disponíveis no <application
>ksirc</application
> (como a <varname
>$nick</varname
>, <varname
>$channel</varname
>, &etc;).</para>

<para
>O <varname
>&tilde;<replaceable
>nome</replaceable
>&tilde;</varname
> <emphasis
>prefixado uma e só uma vez</emphasis
> à linha irá enviar a linha de texto para a janela chamada <replaceable
>nome</replaceable
>. Se a janela não existir irá para a última janela que estava em primeiro plano. Existem várias janelas especiais, todas elas antecedidas de um único <literal
>!</literal
>:</para>

<para
><variablelist>
<varlistentry>
<term
><varname
>!default</varname
></term>
<listitem>
<para
>A janela seleccionada no momento. Garante-se que existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><varname
>!all</varname
></term>
<listitem>
<para
>Envia para todas as janelas. Isto poderá não aparecer em todas as janelas, dependendo da forma como o texto é processado. Por exemplo, as janelas dos canais não irão mostrar um <command
>/part</command
> ou um <command
>/quit</command
> a menos que o utilizador esteja no canal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><varname
>!discard</varname
></term>
<listitem>
<para
>ignora o texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para
>O resto da expressão é tratado como uma expressão regular normal de <acronym
>Perl</acronym
>. Uma boa compreensão da página de manual do <command
>perlre</command
> irá de certeza ajudar, mas é também necessário um conhecimento básico de expressões regulares.</para>

</sect1>

<sect1 id="examplesfilters">
<title
>Exemplos:</title>

<orderedlist
><listitem>
<para
>Querer converter todos os 'jose' de 'jose' para 'José'</para>

<screen
>Correspondência: .*
De: jose
Para: José</screen>

<para
>Bastante simples, faz uma correspondência com todo o texto, e substitui o 'jose' por 'José'.</para>

</listitem>
<listitem>
<para
>Você quer corresponder tudo o que contém 'jose' e enviar para a janela chamada <quote
>jose</quote
></para>

<screen
>Correspondência: jose
De: &circ;
Para: &tilde;jose&tilde;</screen>

<para
>Procura por <quote
>jose</quote
> e, se for encontrado, substitui o início do texto (&circ;) por &tilde;jose&tilde;.</para>

</listitem>
<listitem>

<para
>Ainda que o exemplo anterior funcione, se o texto já contiver <literal
>&tilde;uma_janela&tilde;</literal
> nele, você irá ter agora duas <literal
>&tilde;jose&tilde;&tilde;uma_janela&tilde;...</literal
> Por isso, você poderá fazer isto em alternativa.</para>

<screen
>Correspondência: jose
De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Para: &tilde;jose&tilde;</screen>

<para
>Ok, a linha 'De' está um pouco mais complicada. Significa, fazer a correspondência de 0 ou 1 cópias de <literal
>&tilde;\S+&tilde;</literal
>, que é um 1 til, um ou mais caracteres que não espaços em branco, e depois outro til. Os mais paranóicos poderão fazer <literal
>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
>, que significa: fazer a correspondência de 0 ou mais directivas de canais no caso de as regras anteriores falharem.</para>

</listitem>

<listitem>
<para
>As mensagens de morte do servidor tendem a ser longas, feias, aborrecidas, &etc;. Uma mensagem básica no 'dalnet' parece-se com o seguinte:</para>

<screen
>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para
BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ
Localização: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
(NickServ Enforcement)</screen>

<para
>Quando você estiver <literal
>+s</literal
> irá obter montes delas; você não quer que todas elas passem pelo seu ecrã. Vão ser criadas 3 regras para lidar com elas um pouco de cada vez. Você poderá fazê-lo com menos regras, mas vai-se mostrar a estrutura básica da regra, em passos simples, e como se pode usar várias regras para processar uma mensagem. O primeiro passo é remover a parte de Localização: da mensagem:</para>

<screen
>Correspondência: ^\*\*\*.* mensagem KILL para.*
De:  Localização: \S+
Para: .</screen>


<para
>A correspondência procura pela mensagem que começa por <literal
>***</literal
>; os <literal
>*</literal
>'s têm de ser comentados com <literal
>\</literal
> dado que por si sós funcionam como 0 ou mais repetições do carácter anterior. O <literal
>.*</literal
> significa: corresponder a tudo até encontrar <literal
> mensagem KILL para</literal
>. Isto permite evitar ter de escrever a parte <literal
>-- Recebida...</literal
> &etc; O <literal
>.*</literal
> final significa: corresponder a tudo até ao fim da linha. (não é necessário, segundo pensa o autor)</para>

<para
>A linha De significa: substituir " Localização: " e quaisquer outros caracteres que não espaços em branco pelo Para. O Para é um <literal
>"."</literal
> como tal toda a localização é substituída por um único ponto.</para>

<para
>A mensagem fica agora do tipo:</para>

<screen
>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>

<para
>Repare no novo <literal
>"."</literal
> a seguir a <literal
>NickServ</literal
>?</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Ok, a mensagem está um bocado mais limpa, mas os KILLs do nickserv não são assim tão importantes, como tal serão encaminhados para a janela <literal
>!discard</literal
>.</para>

<screen
>Correspondência: ^\*\*\*.*mensagem KILL .*\(NickServ Enforcement\)
De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Para:  &tilde;!discard&tilde;</screen>

<para
>A regras de correspondência procura pela mensagem KILL e certifica-se que é do NickServ. Repare no <literal
>\(</literal
> e no <literal
>\)</literal
> que são ambos utilizados na expressão regular, como tal terão de ser 'escapados'. Isto é muito semelhante ao que foi dito dois exemplos antes.</para>

</listitem>
<listitem>
<para
>Já foram filtradas as mortes do NickServ, mas a mensagem ainda é difícil de ler ao olhar para ela. Por isso, vai ser reordenada para algo do género:</para>

<screen
>*** [KILL] <replaceable
>MATADOR</replaceable
>; matou <replaceable
>MATOU</replaceable
>; (<replaceable
>RAZÃO</replaceable
>)</screen>

<screen
>Correspondência: \*\*\*.*mensagem KILL
De: \*\*\*.*para (.*?) de (.*?)\. \((.*?)\).*
Para: *** [KILL] $$2 matou $$1 ($$3)
</screen>

<para
>Ok, a correspondência procura por <literal
>***<replaceable
>algo</replaceable
> KILL mensagem</literal
>. Não é possível usar o <literal
>&circ;</literal
>, dado que acabou de ser adicionado <literal
>&tilde;&lt;janela&gt;&tilde;</literal
>.</para>

<para
>A linha 'De' vai ficando um pouco mais interessante. O <literal
>"para (.*?) "</literal
> procura pela palavra "para" seguida de algum texto. O <literal
>.*?</literal
> significa: corresponder a zero ou mais ocorrências de qualquer coisa excepto a mudança de linha, sem ser ambicioso. A regra é parar quando a primeira condição de fim for obtida, não na última. Por outras palavras, isto corresponde a qualquer coisa até encontrar um espaço. O <literal
>()</literal
> envolvente significa: guardar o conteúdo. Cada "()" guarda os dados correspondentes num <literal
>$&num;</literal
> em que o <literal
>&num;</literal
> começa em 1 para a primeira sequência de texto, &etc; Neste caso, o <varname
>$1</varname
> obtém a informação do utilizador que foi 'morto'. O <varname
>$2</varname
> é então preenchido pelo 'assassino'. Entre o <literal
>()</literal
> tem a razão da morte. Aqui o <literal
>(</literal
> e o <literal
>\(</literal
> ficam um pouco mais confusos. Lembre-se que o <literal
>\(</literal
> corresponde ao carácter <literal
>'('</literal
> propriamente dito.</para>

</listitem>
<listitem>
<para
>Como colorir a sua vida.</para>

<para
>Ok, você quer adicionar alguma cor ao &ksirc;. Veja a <link linkend="sectcolors"
>secção de Cores</link
> para saber informações sobre cores, mas existe uma regra de filtragem para realçar o nome do utilizador entre <literal
>&lt;ALCUNHA&gt;</literal
> em cada linha: </para>

<screen
>Correspondência: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
De: &lt;(\S+)&gt;
To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>

<para
>Extrai o nome do utilizador e adiciona a cor &num;4 entre os dois <literal
>&lt;&gt;</literal
>. O <literal
>&tilde;c</literal
> limpa a cor.</para>

</listitem>
</orderedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="keys">
<title
>Teclas</title>

<para
>Esta é uma listagem das teclas de atalhos e de comandos disponíveis no &ksirc;.</para>

<table>
<title
>Combinações de Teclas</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Atalho de teclado</entry>
<entry
>Acção</entry>
</row>
</thead>

<tbody>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Abre uma nova Janela de Canal/Pesquisa.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Sair</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia uma mensagem para a pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia uma mensagem para a segunda pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia o código de uma cor com um número. O texto que escrever a seguir a isto ficará colorido.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia ou termina o texto sublinhado. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará sublinhado até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia ou termina o texto em itálico. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará em itálico até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
> </keycombo
></entry>
<entry
>Inicia ou termina o texto em negrito. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará a negrito até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Inicia ou termina o texto em cores invertidas. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará com cores invertidas até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>TAB</keycap
></entry>
<entry
>Tenta completar o nome de um dos utilizadores no canal, com base no texto que já introduziu. Você poderá estar habituado a isto na sua linha de comandos, ainda que não funcione necessariamente da mesma fora. Veja a <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
</row>

</tbody>
</tgroup>
</table>

</chapter>

<!-- annma: chapter title not good-->
<chapter id="tips">
<title
>Dicas</title>

<sect1 id="kde-channels">
<title
>Ligar-se a canais do &kde;</title>

<para
>Os canais de &irc; do &kde; estão alojados na rede do Freenode. Use a página <guilabel
>Servidor/Canal</guilabel
> ou a página <guilabel
>Ligar Automaticamente</guilabel
> em <guilabel
>Configurar o KSirc</guilabel
> para adicionar esses canais. A rede deverá ser igual a <userinput
><systemitem class="domainname"
>irc.freenode.org</systemitem
></userinput
> no porto <userinput
>6667</userinput
>. Em baixo encontram-se os canais do &kde; mais importantes, bem como os seus objectivos. Escolha os canais em que está interessado. </para>

<para
>Poderá encontrar algumas sugestões sobre dúvidas nos canais do &kde; no <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
>'wiki' da comunidade do &kde;</ulink
>. </para>

<table>
  <title
>Canais de &irc; do &kde;</title>
  <tgroup cols="2">
    <thead>
      <row>
	<entry
>Canal</entry>
	<entry
>Alvo</entry>
      </row>
    </thead>
<tbody>
 <row>
   <entry
>#kde</entry>
   <entry
>Ajuda para o utilizador</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#kde-devel</entry>
   <entry
>Desenvolvimento no &kde;</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#kdevelop</entry>
   <entry
>Dúvidas do KDevelop</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#kontact</entry>
   <entry
>Questões relacionadas com o &kontact; (&kmail;, &korganizer;, &knotes;, ...)</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#amarok</entry>
   <entry
>Canal da comunidade do &amarok;: dúvidas dos utilizadores, desenvolvimento</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#debian-kde</entry>
   <entry
>Dúvidas do &kde; relacionadas com a Debian</entry>
 </row>
 <row>
   <entry
>#kde-freebsd</entry>
   <entry
>Dúvidas do &kde; relacionadas com o FreeBSD</entry>
 </row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>

<sect1 id="autoidentify">
<title
>Identificação Automática</title>

<para
>Se pretender usar o &irc; regularmente, provavelmente irá querer registar o seu utilizador. Isto protege a sua conta, de modo a que só você a possa usar. Na DALnet, depois de você se ligar, irá registar a sua conta com o comando <userinput
><command
>/msg</command
> nickserv register <replaceable
>SENHA</replaceable
></userinput
>, onde a <replaceable
>SENHA</replaceable
> é a sua senha, de facto. Irá obter uma confirmação do registo da sua conta. </para>

<para
>Ai, de cada vez que se ligar à DALnet, irá obter uma mensagem que lhe pedirá para se identificar. Terá então de escrever <userinput
><command
>/msg nickserv identify <replaceable
>SENHA</replaceable
></command
></userinput
>. </para>

<para
>O &ksirc; podê-lo-á identificar automaticamente, quando você se ligar a qualquer canal. Só terá de adicionar o seguinte programa em Perl à sua área pessoal: </para>

<para
>O seguinte programa irá funcionar no Freenode. Este programa deverá ser gravado como <filename
>.sircrc.pl</filename
> na sua pasta pessoal. Quando executar o &ksirc;, este programa irá identificá-lo automaticamente. </para>

<programlisting
>sub hook_nick_notice {
my $n = shift;
my $m = shift;


if($who =~ /NickServ/){
if($m =~ /If this is your nickname/){
$silent = 1; 
&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
>XXXXXX</replaceable
>");
$silent = 0; 
}
}
}
&amp;addhook("notice", "nick_notice");   # juntar ao número "fim da MOTD"
</programlisting>
<para
>Substitua o <replaceable
>XXXXXX</replaceable
> pela sua senha. </para>

<para
>O programa acima irá funcionar nas outras redes que não o Freenode, onde o 'nickserv' lhe envia o pedido "identify", embora em algumas redes, como a Undernet, tenha de usar o seguinte programa: </para>

<programlisting
>sub hook_connected {
if($server =~ /undernet.org$/){
        &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
>O_SEU_UTILIZADOR</replaceable
> <replaceable
>XXXX</replaceable
>");
                &amp;docommand("umode +x");
}
}
&amp;addhook("255", "connected");   # juntar-se no "fim da MOTD"
</programlisting>

<para
>Substitua o <replaceable
>O_SEU_UTILIZADOR</replaceable
> com o seu nome de utilizador e o <replaceable
>XXXXXX</replaceable
> pela sua senha. </para>

<para
>Poderá descobrir mais sobre a programação no SIRC nesta página: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
>http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
> </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- end annma -->

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&ksirc; copyright 1997-2002, os programadores do &ksirc;.</para>

<para
>Partes da documentação copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>

<para
>Documentação actualizada para o &kde; 3.0 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>

<para
><xref linkend="tips"/> foi escrito por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
<para
>&underFDL; &underGPL;</para
> </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>

<sect1 id="getting-ksirc">
<title
>Onde obter o &ksirc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>


<sect1 id="compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-indent-step: nil
End:
-->