Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > c98761d4e805feeb77121be158296c7e > files > 1352

kde-l10n-pt-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kwrite;">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &kwrite;</title>
<authorgroup>
<author
>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
<author
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="developer"
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>

<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year
><year
>2001</year>
<holder
>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
<holder
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2008-09-01</date>
<releaseinfo
>4.1.1</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &kwrite; é um editor de texto para o &kde;, que lhe permite editar um ficheiro de cada vez por janela.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KWrite</keyword>
<keyword
>texto</keyword>
<keyword
>editor</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &kwrite; é mais do que um editor de texto para o ambiente de trabalho do &kde;. Pretende-se que seja um editor para o programador, e poderia ser considerado pelo menos como uma alternativa parcial para a maioria dos editores poderosos. Poderá ser melhor usado, em conjunto com o &konqueror; ou o &dolphin;, para a navegação por ficheiros de código das diferentes linguagens. O &kwrite; também funciona muito bem como um editor de texto simples. Uma das funcionalidades principais do &kwrite; é a sintaxe colorida personalizada para muitas das diferentes linguagens de programação como por exemplo: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; e Ada. </para>
<para
>O &kwrite; tem uma interface de documentos únicos (<acronym
>SDI</acronym
>) que lhe permite editar apenas um ficheiro por janela de cada vez. </para>
<para
>O &kappname; oferece dois modos diferentes, um modo simples com uma interface intuitiva e um modo avançado com mais funcionalidades e itens de menu mais extenso. O modo avançado é activado se assinalar a opção <link linkend="appearance"
> Activar o Modo de Utilizador Experiente (modo do &kde; 3)</link
> na página de <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;. </para>
</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals">
<title
>Alguns Fundamentos</title>

<para
>O &kwrite; é muito simples de usar. Toda a gente que já usou um editor de texto não deverá ter problemas. </para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Arrastar e Largar</title>

<para
>O &kwrite; utiliza o protocolo 'Drag and Drop' do &kde;. Os ficheiros podem ser arrastados e largados no &kwrite; a partir do ecrã, do &dolphin; ou de algum servidor de &FTP; remoto aberto numa das janelas do &dolphin;. </para>
</sect1>

<sect1 id="command-line-options">
<title
>Opções da Linha de Comandos</title>

<para
>Embora o &kwrite; possa ser geralmente iniciado a partir do menu de programas do &kde; ou de um ícone do ecrã, poderá ser aberto a partir da linha de comandos de uma janela de terminal. Existem algumas opções úteis que estão disponíveis ao fazer isto. </para>

<sect2 id="specify-a-file">
<title
>Indicar um Ficheiro</title>

<para
>Ao indicar a localização e o nome de um ficheiro em particular, o utilizador poderá fazer com que o &kwrite; abra (ou crie) esse ficheiro imediatamente no seu arranque. Esta opção poder-se-á traduzir em algo como o que se segue:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>/home/eu/documentos/ficheiro.txt</replaceable
></option>
</userinput
>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
<title
>Indicar um ficheiro na Internet</title>

<para
>O método acima descrito poderia ser usado até para abrir os ficheiros na Internet (se o utilizador tiver uma ligação activa na altura). Um exemplo disso poderia ser o seguinte:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README</replaceable>
</option
></userinput
>
</screen>
</informalexample>

</sect2>

<sect2 id="other-command-line-options">
<title
>Outras Opções da Linha de Comandos</title>

<para
>De momento, estão disponíveis as seguintes opções da linha de comandos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções mais básicas que estão disponíveis na linha de comandos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-qt</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções disponíveis para mudar a forma como o &kwrite; interage com o &Qt;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-kde</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções disponíveis para alterar a forma como o &kwrite; interage com o &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-all</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista todas as opções da linha de comandos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--author</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Lista os autores do &kwrite; na janela do terminal.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-v, --version</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Lista a informação de versão do &Qt;, do &kde; e do &kwrite;. Também está disponível como <userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-v</option
></userinput
> </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>&kwrite;</command
> <option
>--license</option
></userinput
></term>
<listitem>
<para
>Mostra informações sobre a licença.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--stdin</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &kwrite; leia o conteúdo do documento a partir do STDIN. Isto é semelhante à opção comum <option
>-</option
>, que é usada em muitos programas da linha de comandos, permitindo-lhe encaminhar o resultado dos comandos para o &kwrite;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--encoding</option
> <parameter
>encoding</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &kwrite; use a codificação indicada para o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--line</option
> <parameter
>linha</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Vai para a linha indicada, após abrir o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--column</option
> <parameter
>coluna</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Vai para a coluna indicada, após abrir o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="keybindings"
> <!--to be checked lueck-->
<title
>Atalhos</title>

<para
>Muitos dos comandos de teclado do &kwrite; (atalhos) são configuráveis através do menu <link linkend="settings"
>Configuração</link
>. Por omissão, o &kwrite; respeita a seguinte configuração de teclas:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>

<row
><entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Insert</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Alterna entre o modo de Inserção e Sobreposição. Quando está no modo de inserção, o editor irá adicionar os caracteres introduzidos ao texto e empurrar os dados introduzidos anteriormente à direita do cursor do texto. O modo de sobreposição fará com que a introdução de cada carácter elimine o carácter imediatamente à direita do cursor.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Esquerda</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor um carácter para a esquerda </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Direita</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor um carácter para a direita </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Cima</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Sobe o cursor uma linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Baixo</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Desce o cursor uma linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma página para cima </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Favorito Anterior </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma página para baixo </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Favorito Seguinte</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Backspace</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Apaga o carácter à esquerda do cursor </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Home</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor para o início da linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>End</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor para o fim da linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Apaga o carácter à direita do cursor (ou qualquer texto seleccionado)</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Introduz uma mudança de linha, incluindo os caracteres iniciais da linha actual que não sejam letras ou números. É útil, &eg;, para escrever comentários no código: No fim da linha <quote
>// algum texto</quote
>, carregue neste atalho para que a linha seguinte comece já com o <quote
>// </quote
>, para que não tenha de introduzir os caracteres de comentários no início de cada nova linha de comentários.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Esquerda</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca o texto que está um carácter à esquerda </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Direita</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca o texto que está um carácter à direita </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Ajuda</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>O que é isto?</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-again"
>Procurar o Seguinte</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-previous"
>Procurar o Anterior</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-selected"
>Procurar o Seleccionado</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-selected-backwards"
>Procurar o Seleccionado para Trás</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Seleccionar Tudo</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Deseleccionar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Modo de Selecção em Bloco</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca um Favorito</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Copia o texto seleccionado para a área de transferência. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Comentar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Descomentar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find"
>Procurar</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Vai para a linha...</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Indenta a selecção</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Remove a indentação da selecção</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Juntar as Linhas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Cria um <link linkend="new"
>Novo</link
> documento</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="open"
>Abrir um documento</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="print"
>Imprimir</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Sair - fecha a cópia activa do editor </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="replace"
>Substituir</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Invoca o comando <link linkend="save"
><guilabel
>Gravar</guilabel
></link
>.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Maiúsculas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Minúsculas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Capitalização</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Cola o texto da área de transferência no campo de edição. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="close"
>Fechar</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Apaga o texto seleccionado e copia-o para a área de transferência. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="undo"
>Desfazer</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="redo"
>Refazer</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Fechar um Nível Local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Fechar o Nível de Topo</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandir um Nível Local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandir o Nível de Topo</para
></entry>
</row>
<!-- only in 4.2 uncomment after backport to 4.1
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>Meta&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>VI input mode</para
></entry>
</row>
-->
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Invocar a Completação de Código</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="reload"
>Actualizar</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Esconder o Contorno dos Ícones</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mudar para a Linha de Comandos</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Esconder as Marcas de Desdobramento</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mudança de Linha Dinâmica</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Esconder os Números de Linha</para
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="the-menu-entries">
<title
>As Opções do Menu</title>

<para
>Existem menus e itens de menu diferentes no modo simples e no avançado. O modo avançado é activado ao assinalar a opção <link linkend="appearance"
> Activar o Modo de Utilizador Experiente (modo do &kde; 3)</link
> da página <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;.</para>
<!-- This is also valid for kates menu file, kate has additional Save All Ctrl+L, Reload All, Close Other, Close All items-->
<sect1 id="file"
> 
<title
>O Menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term id="new">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto inicia um documento novo numa janela de edição nova e independente. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>

<listitem>
<!--
This is description of a standard dialog and so should go in the UG,
with a pointer to it. In fact, I'll probably nick this very stuff for
the UG
- Phil
<para>
This command opens a file.  It does this by means of a dialog box which
allows the user to navigate the file system.  The dialog operates like a
small file manager. Clicking on folders displayed in the central
window directs the dialog to enter that folder - displaying its
contents.  There is an entry/dropdown box which can be used to type in
directly the location and name of the file or by clicking the arrow at
the side choose from a drop down box of recently used locations. Below
this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types.  The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
role="extension"
>*.txt</literal
> then only files with the <literal
role="extension"
>txt</literal
> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
</para>

<para>
The toolbar, which is located at the top of the dialog, has left and
right arrow buttons that let the user move back and forth through
previously selected folders as well as an up arrow button for moving
up the folder tree. The button with the little house takes the user
to his or her home folder and the one with the two arrows curved in
on each other updates the view of the current folder. The flag button
lets the user set a new bookmark at the current folder or go to one
that was previously set.
</para>

<para>
The last button on the toolbar allows you to create a new folder, and
even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
<para
>Mostra uma janela normal do &kde; para <guilabel
>Abrir um Ficheiro</guilabel
>. Use a janela de ficheiros para seleccionar o ficheiro que deseja abrir, carregando depois em <guibutton
>Abrir</guibutton
> para aceder a ele. Poderá encontrar mais informações sobre a janela do &kde; para <guilabel
>Abrir um Ficheiro</guilabel
> no Guia de Utilizador do &kde;.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open-recent">
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Abrir um Recente</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este é um atalho para aceder aos documentos gravados mais recentemente. Se carregar neste item, irá abrir uma lista ao lado do menu, com alguns dos ficheiros gravados mais recentemente. Se carregar num desses ficheiros em particular, abri-lo-á no &kappname; - isto se o ficheiro ainda existir na mesma localização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto grava o documento actual. Se já existir uma gravação do documento, esta irá sobrepor o ficheiro já gravado, sem pedir o consentimento ao utilizador. Se for a primeira gravação de um documento, aparecerá então a janela 'Gravar Como' (descrita em baixo). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save-as">
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto permite a um documento ser gravado com outro nome. Isto é conseguido através da janela de ficheiros descrita na secção <link linkend="open"
>Abrir</link
> deste ficheiro de ajuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="reload">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Actualizar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Carrega de novo o ficheiro activo do disco. Este comando é útil, se outro programa ou processo tiver alterado o ficheiro enquanto o tem aberto no &kappname;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="print">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma única janela de impressão que permite ao utilizador indicar o quê, onde e como imprimir. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
> <!-- only in power user mode -->
<term id="export-as-html">
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar como HTML...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exporta o seu ficheiro para o formato &HTML;, para que o documento possa ser visto como uma página Web. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha o ficheiro activo com este comando. Se tiver feito alterações por gravar, será avisado para gravar o ficheiro antes de o &kappname; o fechar. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="quit">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto irá fechar a janela do editor; se tiver mais do que uma instância do &kappname; a correr, através dos itens de menu <guimenuitem
>Nova</guimenuitem
> ou <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
>, essas instâncias não serão fechadas. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="edit"
> <!-- This is also valid for kates menu edit-->
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term id="undo"
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto é usado para eliminar ou anular a acção ou operação mais recente por parte do utilizador. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá repor a última alteração (se houver alguma) que foi anulada pelo Desfazer</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando apaga a selecção actual e coloca-a na área de transferência. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto copia o texto seleccionado no momento para a área de transferência, de modo a poder ser colado noutro local. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar como HTML...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto seleccionado para a área de transferência como &HTML;.</para>
 </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá inserir o conteúdo da área de transferência na posição do cursor. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona, de forma invisível, para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Seleccionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá seleccionar o documento por inteiro. Tal poderá ser muito útil para copiar o ficheiro inteiro para outra aplicação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="deselect"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Deseleccionar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Retira a selecção de texto no editor, se existir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Selecção em Bloco</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva o Modo de Selecção. Quando o Modo de Selecção for <guilabel
>BLOCO</guilabel
>, poderá fazer selecções verticais, &eg; seleccionar as colunas 5 a 10 nas linhas 9 a 15. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Selecção, como <guilabel
>LINHA</guilabel
> ou <guilabel
>BLOCO</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Ins</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Sobreposição</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva os modos de Inserção/Sobreposição. Quando o modo for o <guilabel
>INS</guilabel
>, poderá inserir caracteres no local onde se encontra o cursor. Quando o modo for o <guilabel
>SOB</guilabel
>, os caracteres introduzidos irão substituir os caracteres actuais, se o seu cursor tiver texto a seguir a ele. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Sobreposição como <guilabel
>INS</guilabel
> ou <guilabel
>SOB</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a barra de pesquisa incremental no fundo da janela do editor. Do lado esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Quando começar a introduzir caracteres no seu padrão de pesquisa, esta começa imediatamente. Se existir uma ocorrência no texto, esta fica realçada e a cor de fundo do campo muda para verde-claro. Se o padrão de pesquisa não corresponder a nenhum texto, isto é indicado por uma cor de fundo vermelha-clara no campo e com uma mensagem <guilabel
>Não encontrado</guilabel
> do lado direito da barra.</para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Seguinte</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a ocorrência anterior ou seguinte no documento.</para
> 
<para
>Poderá modificar o comportamento da pesquisa ao seleccionar as diferentes <guilabel
>Opções</guilabel
>: A opção <guilabel
>Realçar tudo</guilabel
> realça todas as ocorrências do documento. Se seleccionar a opção <guilabel
>Distinguir a capitalização</guilabel
> irá limitar as pesquisas apenas aos elementos com capitalização (maiúsculas ou minúsculas) correspondentes aos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
>A partir do cursor</guilabel
> inicia a pesquisa a partir da posição actual do cursor no documento, em vez de ser a partir do início.</para>
<para
>Carregue no ícone da seta verde, à direita da barra de pesquisa incremental, para mudar para a barra mais poderosa de pesquisa e substituição. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar o Seguinte</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto repete a última operação de procura, se ocorreu alguma, sem chamar a janela de procura incremental. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-previous">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar Anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto repete a última operação de procura, se ocorreu alguma, sem chamar a janela de procura incremental, efectuando a procura para trás em vez de o fazer para a frente no documento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre a barra avançada de pesquisa e substituição. No lado superior esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Poderá controlar o modo de pesquisa se seleccionar o <guilabel
>Texto Simples</guilabel
>, <guilabel
>Palavras Completas</guilabel
>, <guilabel
>Sequências de Escape</guilabel
> ou <guilabel
>Expressão Regular</guilabel
>. Para as duas últimas opções, o botão <guibutton
>Adicionar</guibutton
> está activo e permite-lhe adicionar itens especiais ao padrão de pesquisa a partir de uma lista predefinida. </para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Seguinte</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a ocorrência anterior ou seguinte no documento.</para>
<para
>Indique o texto de substituição no campo de texto <guilabel
>Substituir</guilabel
> e carregue no botão <guibutton
>Substituir</guibutton
>, para substituir apenas o texto realçado, ou o botão <guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
> para substituir o texto de pesquisa no documento inteiro. Se a opção <guilabel
>Usar as substituições</guilabel
> estiver assinalada, poderá adicionar itens especiais ao texto de substituição com o botão <guibutton
>Adicionar</guibutton
>.</para>
<para
>Poderá modificar o comportamento da pesquisa e da substituição ao seleccionar as diferentes opções no lado direito da barra. A opção <guilabel
>Realçar tudo</guilabel
> realça todas as ocorrências no documento. Se seleccionar a opção <guilabel
>Distinguir a capitalização</guilabel
> irá limitar as pesquisas apenas aos itens com capitalização correspondente (maiúsculas ou minúsculas) para cada um dos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
>A partir do cursor</guilabel
> inicia a pesquisa a partir da posição actual do cursor no documento, em vez de partir do início do mesmo. A opção <guilabel
>Apenas a selecção</guilabel
> irá procurar e substituir apenas dentro do texto seleccionado de momento.</para>
<para
>Carregue no ícone da seta verde, à direita da barra avançada de pesquisa e substituição, para mudar para a barra de pesquisa incremental. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-selected">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar a Selecção</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a ocorrência seguinte do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-selected-backwards">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar a Selecção para Trás</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a ocorrência anterior do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="go-to-line">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Ir para a Linha...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a janela de salto para uma linha em particular (indicada por um número) no documento. O número da linha poderá ser indicado directamente no campo de texto ou de forma gráfica, carregando nos botões com as setas para cima e para baixo ao lado do campo de texto. A pequena seta para cima irá aumentar o número de linha, enquanto que a outra decrementa o mesmo número de linha. Existe também uma barra deslizante à direita do campo de texto que permite ao utilizador mover-se de uma forma análoga no documento. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="view-menu">
<!-- This is also valid for kates menu edit, only New Window is replaced by Vi input mode-->
<title
>O menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>

<para
>O menu <guimenu
>Ver</guimenu
> permite-lhe gerir a configuração específica do editor activo, bem como a gestão das sub-janelas.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria outra janela que contém o documento actual. Todas as alterações ao documento de uma janela serão reflectidos na outra janela e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--kwrite in 4.2 has VI Input mode Meta+Ctrl+V -->
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/><!-- only in power user mode -->
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mudar para a Linha de Comandos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra a linha de comandos da componente do Kate no fundo da janela. Na linha de comandos, escreva <userinput
>help</userinput
> para obter ajuda e <userinput
>help list</userinput
> para obter uma lista de comandos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-schema"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Esquema</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona um esquema de tipos de letra.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mudança de Linha Dinâmica</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>As linhas de texto serão repartidas ao atingir o limite da janela.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
 <para
>Escolhe se e quando deverão ser mostrados os indicadores de mudança de linha. Isto só fica disponível se a opção <guilabel
>Mudança de Linha Dinâmica</guilabel
> estiver assinalada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Indicador de Mudança de Linha Estática</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de mudança de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Contorno do Ícone</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Se o ligar, irá activar o Contorno de Ícones do lado esquerdo do editor activo, e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Números de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Se o ligar, irá aparecer uma área que mostra os números de linha do documento visível à esquerda e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar as Marcas da Barra de Posicionamento</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Mostrar as Marcações de Dobragem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, as marcas de desdobramento do código ficarão escondidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
<guisubmenu
>Dobragem do Código</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Fechar o Nível de Topo</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Recolhe todas as regiões de topo do documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandir o Nível de Topo</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expande todas as regiões de topo do documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Fechar um Nível Local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Recolhe a região mais próxima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandir um Nível Local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expande a região mais próxima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<!-- only in 4.2, uncomment when backported to 4.1
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Enlarge Font</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>This increases the display font size.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Shrink Font</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>This decreases the display font size.</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="go"
><!-- This is also valid for kates menu bookmarks-->
<title
>O Menu <guimenu
>Favoritos</guimenu
></title>
<para
>Este menu só aparece se assinalar a opção <link linkend="appearance"
> Activar o Modo de Utilizador Experiente (modo do &kde; 3)</link
> na página de <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;.</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Comutar o Favorito</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa ou remove um favorito na linha actual do documento activo (Se já existir, é removido, caso contrário é colocado). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
<menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Limpar Todos os Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este comando irá remover todas as marcações do documento, assim como a lista de marcações que está no fim deste item do menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-previous">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Anterior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente acima que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-next">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Seguinte</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente abaixo que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>No fundo deste menu, tal como se disse, existe uma lista de marcações para esta janela, se foram previamente atribuídas. </para>

</sect1>

<!-- This is also valid for kates menu tools, kate has additional items:
Pipe to Terminal, Syncronizise Terminal with Current Dokument, Focus Terminal at top-->
<sect1 id="tools">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Modo Apenas de Leitura</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Configura o documento actual no modo Apenas para Leitura. Isto evita que seja adicionado qualquer texto ou formatação do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Modo</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de tipo de ficheiros que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de tipo de ficheiros global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Tipos de Ficheiros, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Realce</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de realce de sintaxe que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de realce global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Indentação</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o estilo de indentação que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de indentação global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Codificação</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Poderá sobrepor a codificação predefinida na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, na página <guilabel
>Abrir/Gravar</guilabel
>, para definir uma codificação diferente para o seu documento actual. A codificação que definir aqui será válida apenas para o seu documento actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Fim de Linha</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o modo de fim de linha que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de fim de linha global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Invocar a Completação de Código</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Invoca manualmente a completação de comandos, normalmente através de um atalho de teclado associado a esta acção.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice>
</term>

<listitem
><para
><action
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica - um programa que é desenhado para ajudar o utilizador a descobrir e a corrigir os erros ortográficos.</action
> Ao carregar nesta opção, irá iniciar o verificador ortográfico e trazer a janela com o suporte ortográfico. Existem quatro campos alinhados verticalmente no centro da janela com as suas legendas correspondentes à sua esquerda. A começar por cima, estas são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui, o verificador ortográfico indica a palavra sob consideração neste momento. Isto acontece quando o verificador ortográfico encontra uma palavra que não se encontra no seu dicionário - um ficheiro que contém uma lista com as palavras correctas com as quais compara cada palavra no editor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substituir por:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se o verificador ortográfico encontrar alguma palavra semelhante no seu dicionário, é listada aqui a primeira. O utilizador poderá aceitar a sugestão, escrever a sua própria correcção ou escolher uma sugestão diferente na próxima lista.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Língua:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se tiver instalado vários dicionários, aqui poderá seleccionar qual o dicionário/língua que deverá ser usado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Do lado direito da janela, existem 6 botões que permitem ao utilizador controlar o processo de verificação ortográfica. São estes:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Adicionar ao Dicionário</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Se carregar neste botão, irá adicionar a palavra no campo <guilabel
>Palavra desconhecida</guilabel
> ao dicionário do corrector. Isto significa que, no futuro, o verificador ortográfico irá considerar sempre esta palavra como correcta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sugerir</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O verificador poderá enumerar aqui uma quantidade de substituições possíveis para a palavra em consideração. Se carregar em alguma das sugestões, fará com que a mesma seja introduzida no campo <guilabel
>Substituir por</guilabel
> em cima.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o corrector substitua a palavra em consideração no documento pela palavra no campo <guilabel
>Substituir por</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o corrector não só substitua a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> actual, mas também faça a mesma substituição para todas as outras ocorrências desta <guilabel
>Palavra desconhecida</guilabel
> no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Ao activar este botão, fará com que o verificador ortográfico siga em frente, sem efectuar quaisquer alterações.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar Tudo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão diz ao corrector ortográfico para não fazer nada com a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> actual e para seguir em frente com todas as instâncias da mesma palavra.</para
> <note
><para
>Isto só se aplica a esta ronda de verificação ortográfica. Se o verificador for executado de novo, mais tarde, irá parar na mesma palavra.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<!--<para
>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar.  As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached.  In addition, the progress is displayed numerically in
the center of the progress bar.</para
>//-->

<!--<note
><para
>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor.  The <link
linkend="show-statusbar"
>status bar</link
> is the horizontal strip at the bottom
of the editor just outside of the text entry area.</para
></note
>//-->

<para
>Existem mais três botões por baixo da janela de verificação ortográfica. Estes são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este invoca o sistema de ajuda do &kde;, tendo como base as páginas de ajuda do &kappname; (este documento).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Terminado</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica e volta para o documento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancelar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica; todas as modificações são anuladas e você irá voltar ao seu documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica (do cursor)...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica, mas inicia a partir do cursor, em vez de começar no início do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica da Selecção...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Faz uma verificação ortográfica da selecção actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="indent"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Indentar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto aumenta a indentação do parágrafo em um passo. O tamanho do passo depende da <link linkend="pref-edit-indent"
>configuração da indentação</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="unindent"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Desindentar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto reduz a indentação do parágrafo em um passo. O tamanho do passo depende da <link linkend="pref-edit-indent"
>configuração da indentação</link
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Limpar a Indentação</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  <listitem>
<para
>Isto limpa a indentação da selecção actual ou da linha onde o cursor se encontra. Se limpar a indentação, garante que todo o seu texto seleccionado segue o modo de indentação que escolher.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-align"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Alinhamento</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Faz um novo alinhamento da linha actual ou das linhas seleccionadas, usando o modo de indentação e a configuração de indentação no documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Comentar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto adiciona mais um espaço ao início da linha onde o cursor de texto se encontra ou ao início das linhas seleccionadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Descomentar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto remove um espaço (se existir) ao início da linha onde o cursor se encontra ou ao início das linhas seleccionadas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Maiúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto seleccionado ou a letra a seguir ao cursor em maiúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Minúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto seleccionado ou a letra a seguir ao cursor em minúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Capitalização</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) o texto seleccionado ou a palavra actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Juntar as Linhas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Junta as linhas seleccionadas, ou a linha actual e a seguinte, separando-as apenas com um espaço. Os espaços finais/iniciais das linhas reunidas são removidas dos extremos colados.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Mudança de Linha do Documento</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aplica uma mudança de linha estática em todo o documento. Isto significa que uma linha nova de texto irá iniciar automaticamente, quando a linha actual exceder o tamanho definido na opção <guilabel
>Mudar de Linha em</guilabel
> da página de Edição em <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
<para
>Os itens do menu para os <link linkend="pref-plugins"
>'plugins'</link
> seleccionados aparecem no fim deste menu </para>
<!--
plugins
<guimenu
>Tools</guimenu
><guimenuitem
>Insert File...</guimenuitem>
<guimenu
>Tools</guimenu
><guimenuitem
>Word Completion</guimenuitem>
-->

</sect1>

<sect1 id="settings"
> 
<!-- This is also valid for kates menu settings, 
only the items Show Toolbar and Show Statusbar are swapped and Configure kate is the last item-->
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Se estiver assinalada, esta opção mostra uma pequena barra no fundo do editor que contém a informação sobre o estado do documento actual. Quando estiver desligada, a barra de estado estará escondida.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se estiver assinalada, esta opção mostra uma barra amovível que contém os botões usados para desencadear os comandos mais usados. Quando estiver desligada, a barra de ferramentas estará escondida. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-path"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar a Localização</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver seleccionada, esta opção mostra na barra de título a localização no sistema de ficheiros do documento actual. Se não estiver, a localização ficará escondida.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este menu abre uma janela onde as várias <link linkend="pref-dialog"
>opções</link
> poderão ser ajustadas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- can't see it in 4.1 0r 4.2, lueck
<varlistentry>
<term
><anchor id="choose-editor"/><menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Choose Editor...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Choose the default text editing component that you wish to use in &kwrite;. You
can choose <guilabel
>System Default</guilabel
>, <guilabel
>Embedded
Advanced Text Editor</guilabel
> or <guilabel
>&Qt; Designer Based
Text Editor</guilabel
> (note that the &Qt; Designer Based Text Editor is
only available if you have KDevelop installed on your system). If you choose
<guilabel
>System Default</guilabel
>, &kwrite; will honor your changes in
&kcontrolcenter;.  All other choices will override that setting.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre uma janela onde poderá alterar os <link linkend="keybindings"
>atalhos</link
>. Aparecerá uma janela com a lista dos comandos (acções) e as suas combinações de teclas associadas, as alternativas e as globais. O campo <guilabel
>Procurar</guilabel
>, por cima da lista, é usada para filtrar a lista de atalhos. Se seleccionar uma acção com o &LMB; (pelo seu nome ou pelo seu atalho de teclado predefinido ou alternativo, irão aparecer as opções <guilabel
>Predefinição</guilabel
> e <guilabel
>Personalizado</guilabel
> por baixo da acção seleccionada.</para>
<para
>Para atribuir ou alterar um atalho, carregue no botão <guilabel
>Nenhum</guilabel
>. O seu texto muda então para <guilabel
>Entrada</guilabel
>, onde poderá carregar na nova combinação de teclas da acção.</para>
<para
>Por exemplo, com a acção <guilabel
>Acerca do &kde;</guilabel
> seleccionada na janela, carregue nas teclas &Ctrl;, &Alt; e <keycap
>K</keycap
> do teclado. Isto significa que sempre que pressionar nas teclas &Ctrl; e &Alt;, seguidas da tecla <keycap
>K</keycap
> (ao usar o &kappname;), irá invocar a janela <guilabel
>Acerca do &kde;</guilabel
>. </para>
<para
>Use os botões no fundo da janela para voltar a colocar todos os atalhos com os seus valores predefinidos, para imprimir a lista de atalhos ou cancelar todas as alterações. Carregue no botão <guilabel
>OK</guilabel
> para fechar a janela e aceitar todas as alterações. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto irá abrir a janela onde se poderá alterar a configuração da barra de ferramentas. O utilizador poderá escolher quais os botões de atalho que deverão aparecer nessa barra de ferramentas. A área à esquerda mostra os comandos disponíveis para serem colocados na barra de ferramentas. A lista à direita mostra os comandos que já estão na barra de ferramentas. Existe um conjunto de quatro botões com setas entre as duas listas para manipular as selecções. A seta para a direita coloca o comando seleccionado na lista à esquerda na lista direita, <abbrev
>i.e.</abbrev
>, adiciona-o à barra de ferramentas. A seta à esquerda faz o oposto, ou seja, remove a acção seleccionada à direita na barra de ferramentas. As setas para cima e para baixo mudam a posição de uma acção seleccionada do lado direito, o que irá mudar a posição do seu botão na barra de ferramentas.</para
> </listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="pref-dialog">
<title
>Configurar o &kappname;</title>

<para
>A selecção do <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, a partir do menu, provoca o aparecimento da janela para <guilabel
>Configurar o Editor</guilabel
>. Esta janela pode ser usada para alterar algumas das várias opções existentes. As opções disponíveis para alteração podem variar de acordo com a categoria que o utilizador selecciona, numa lista vertical do lado esquerdo da janela. Recorrendo a três botões na parte inferior da janela, o utilizador poderá controlar o processo. </para>
<!-- This is also valid for kate Editor Component settings, both kwrite and kate use the same katepart-->
<para
>O utilizador pode invocar o sistema de <guilabel
>Ajuda</guilabel
>, aceitar a configuração actual e fechar a janela, através do botão <guibutton
>OK</guibutton
> ou <guibutton
>Cancelar</guibutton
> o processo. As categorias <guilabel
>Aparência</guilabel
>, <guilabel
>Tipos de Letra &amp; Cores</guilabel
> <guilabel
>Edição</guilabel
>, <guilabel
>Abrir/Gravar</guilabel
>, <guilabel
>Atalhos</guilabel
> e <guilabel
>Extensões</guilabel
> são detalhadas em baixo. </para>

<sect1 id="appearance">
<title
>Aparência</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudança de Linha</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
<term
><guilabel
>Mudança de linha dinâmica</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no contorno da janela no ecrã.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Indicadores de mudança de linha dinâmica (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolha se deseja mostrar os indicadores de mudança de linha dinâmica. </para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alinhar as mudanças de linha dinâmicas à profundidade de indentação: </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activa o início das linhas repartidas com mudanças de linha dinâmicas, de modo a ficarem alinhadas na vertical com o nível de indentação da primeira linha. Isto poderá ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</para
><para
>Para além disso, isto permite-lhe definir uma largura máxima do ecrã, como percentagem, após a qual as linhas repartidas de forma dinâmica não serão mais alinhadas na vertical. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de indentação sejam mais profundas que 50% da largura do ecrã não terão qualquer alinhamento vertical aplicado às linhas repartidas subsequentes.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Contornos</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as marcações de dobragem (se disponíveis) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela actual irá mostrar marcações para dobrar ou desdobrar o código, se este estiver disponível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar o contorno dos ícones </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, irá ver um contorno para os ícones do lado esquerdo. O contorno dos ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar os números de linha </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, irá ver os números das linhas do lado esquerdo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as marcações na barra de posicionamento </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela actual irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical. Estas marcas, por exemplo, poderão mostrar os favoritos.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ordenar o Menu de Favoritos </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Estas opções só aparece se a opção <guilabel
>Activar o Modo de Utilizador Experiente (modo do &kde; 3)</guilabel
> estiver assinalado na secção seguinte.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por posição </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os favoritos serão ordenados de acordo com os números de linha onde se encontram.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por criação </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se encontra colocado no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançado </guilabel
></term>
<listitem
><para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar o Modo de Utilizador Experiente (modo do &kde; 3) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Alterna entre o modo simples e o avançado. A alteração deste modo apenas afecta os documentos abertos de novo ou criados. No &kappname;, recomenda-se que o reinicie.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as linhas de indentação </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a identificar as linhas de indentação.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar o intervalo entre os parêntesis seleccionados </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver activa, o intervalo entre os parêntesis seleccionados será realçado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Tipos de Letra &amp; Cores</title>

<para
>Esta secção da janela permite-lhe configurar todos os tipos de letra e cores de qualquer esquema de cores que tiver, assim como criar esquemas novos ou remover os existentes. Cada esquema tem a configuração das cores, tipos de letra e estilos do texto normal e seleccionado. </para>

<para
>O &kappname; irá seleccionar previamente o esquema activo de momento para si; se quiser trabalhar num esquema diferente, comece por seleccioná-lo na lista <guilabel
>Esquema</guilabel
>. Com os botões <guibutton
>Novo</guibutton
> e <guibutton
>Apagar</guibutton
>, poderá criar um esquema novo ou apagar os existentes.</para>
<para
>No fundo da página, poderá seleccionar o <guilabel
>Esquema por omissão para o &kappname;</guilabel
>.</para>

<sect2 id="prefcolors-colors">
<title
>Cores</title>

<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
<term
><guilabel
>Fundo da Área de Texto</guilabel
></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
<term
><guilabel
>Texto normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo por omissão para a área de edição, sendo a cor dominante da área do editor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
<term
><guilabel
>Texto seleccionado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo do texto seleccionado. O valor por omissão é a cor global de selecção, como está definida nas preferências de cores do &kde;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-current-line">
<term
><guilabel
>Linha actual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Define a cor da linha actual. Se configurar esta como um pouco diferente do fundo do Texto Normal, ajudá-lo-á a concentrar-se na linha actual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-marks">
<term
><guilabel
>Favorito</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista permite-lhe sobrepor as cores dos vários tipos de marcações. A cor é misturada com a cor de fundo de uma linha marcada, para que uma linha com mais marcas ou a linha actual tenha um fundo que seja uma mistura de mais cores. As cores das marcações são também usadas se activar a visualização das marcas na barra de posicionamento.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
<term
><guilabel
>Elementos Adicionais</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fundo do contorno esquerdo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para as marcas, números de linhas e contornos das marcações de desdobramento do lado esquerdo da janela de edição, quando forem apresentados. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Números de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os números de linha do lado esquerdo da janela, quando estiverem visíveis.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis realçado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar o fundo dos parêntesis correspondentes. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de mudanças de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar um padrão à esquerda das linhas repartidas com mudança de linha, quando estiverem alinhadas na vertical, assim como para as marcações de mudanças de linha estáticas.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de tabulações e espaços</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os indicadores de espaços em branco, quando estiverem activos. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-fonts">
<title
>Tipos de Letra</title>
<para
>Aqui, o utilizador poderá escolher o tipo de letra por omissão para o &kwrite;. Pode escolher qualquer tipo de letra disponível no seu sistema, assim como definir um tamanho por omissão e uma codificação. Um texto de exemplo aparecerá na parte inferior da janela, para que possa ver o efeito das suas opções. </para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Normal</title>
<para
>Os estilos de texto normal são herdados pelos estilos de texto realçados, permitindo ao editor apresentar o texto de forma bastante consistente; por exemplo, o texto do comentário usa o mesmo estilo em quase todos os formatos de texto que o &kappname; consegue realçar.</para>
<para
>O nome na lista de estilos está a usar o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma antevisão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe seleccionar atributos comuns, assim como as cores do texto e do fundo. Para retirar uma cor de fundo, carregue com o botão direito para usar o menu de contexto.</para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Realçado</title>
<para
>Aqui poderá editar os estilos de texto usados por uma definição de realce específica. O editor selecciona previamente o realce usado pelo seu documento actual. Para funcionar com um realce diferente, seleccione um na lista <guilabel
>Realce</guilabel
>, por cima da lista de estilos. </para>
<para
>O nome na lista de estilos está a usar o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma antevisão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe seleccionar os atributos comuns, assim como as cores de fundo e do texto. Para retirar uma cor de fundo, carregue com o botão direito para usar o menu de contexto. Para além disso, poderá verificar se um estilo é igual ao predefinido que for usado para o item, e configurá-lo como tal, se não estiver.</para>
<para
>Irá reparar que vários realces contêm outros realces, representados por grupos na lista de estilos. Por exemplo, a maioria dos realces implementam o realce Alert (Alerta) e muitos formatos de código importam o realce do Doxygen. A edição das cores destes grupos só irá afectar os estilos se forem usados no formato de realce editado. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-edit">
<title
>Edição</title>

<sect2 id="pref-edit-general">
<title
>Geral</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando isto estiver activo, o editor irá inserir um número calculado de espaços, de acordo com a posição no texto e a configuração <option
>tab-width</option
>, quando carregar na tecla &Tab;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando esta opção estiver activa, o &kappname; irá mostrar um pequeno ponto como representação visual das tabulações.</para>
<note
><para
>Isto faz também com que os pontos sejam desenhados para indicar os espaços em branco finais. Isto será corrigido numa futura versão do &kappname;</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-tab-width"
><guilabel
>Tabulação</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se a opção <link linkend="pref-word-wrap"
>Inserir espaços em vez de tabulações</link
> estiver seleccionada, este campo determina o número de espaços pelo qual o editor irá substituir automaticamente as tabulações.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="pref-word-wrap"
><guilabel
>Mudança de Linha Estática</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A mudança de linha é uma funcionalidade que faz com que o editor inicie automaticamente uma linha de texto e mova (mude) o cursor para o início dessa nova linha. O &kappname; irá iniciar automaticamente uma nova linha de texto sempre que a linha actual atingir o tamanho indicado pela opção <link linkend="pref-wrap-words-at"
>Mudar Palavras Em:</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar a mudança de linha estática</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva a mudança de linha estática.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar os marcadores de mudança de linha estática (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de mudança de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-wrap-words-at"
><guilabel
>Mudar de linha em:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se a opção <link linkend="pref-word-wrap"
>Activar a mudança de linha estática</link
> estiver seleccionada, este campo determina o tamanho (em caracteres) a partir do qual o editor irá iniciar automaticamente uma nova linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Diversos</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover os espaços finais</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O &kappname; irá eliminar automaticamente os espaços extra no fim das linhas de texto.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar os espaços finais</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O &kappname; irá realçar os espaços extra no fim das linhas de texto.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis automáticos</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Quando um utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {), o &kappname; introduz automaticamente o parêntesis direito (}, ) ou ]) à direita do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-cursor-selection">
<title
>Cursor &amp; Selecção</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Movimento do Cursor de Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Início e fim inteligentes</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver seleccionado, se carregar na tecla Home, fará com que o cursor salte os espaços em branco e vá para o início do texto de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudar o cursor de linha</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver activada esta opção, se mover o cursor de inserção com as teclas <emphasis role="bold"
>Esquerda</emphasis
> e <emphasis role="bold"
>Direita</emphasis
>, irá para a linha anterior/seguinte no início/fim da linha, como acontece nos outros editores.</para
><para
>Quando esta opção for seleccionada, a movimentação do cursor com as teclas dos cursores para além do fim da linha (à direita) faz com que o cursor mude para o início da próxima linha. Do mesmo modo, quando o cursor passar para trás do início de uma linha (à esquerda) salta para o fim da linha anterior. Quando esta linha não estiver seleccionada, a movimentação do cursor para lá do fim da linha simplesmente faz com que esta continue horizontalmente na mesma linha, assim como a movimentação para lá do início da linha não fará nada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>O Page Up/Page Down move o cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta opção altera o comportamento do cursor quando o utilizador carrega na teclas <keycap
>Page Up</keycap
> ou na <keycap
>Page Down</keycap
>. Se não estiver seleccionada, o cursor do texto irá manter a sua posição relativa no texto visível do &kappname; à medida que o novo texto se torna visível como resultado da operação. Como tal, se o cursor estiver no meio do texto visível quando a operação ocorrer, irá permanecer nesse local (excepto quando atingir o início ou o fim). Com esta opção seleccionada, ao carregar na primeira tecla fará com que o cursor de mova tanto para o topo como para o fundo do texto visível à medida que é mostrada uma nova página de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto-centrar o cursor (linhas):</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que possível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de Selecção do Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As selecções serão substituídas pelo texto escrito e perder-se-ão com o movimento do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Persistente</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-indent">
<title
>Indentação</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de indentação por omissão:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccione o modo de indentação automático que desejar usar por omissão. Recomenda-se que use o <userinput
>Nenhum</userinput
> ou o <userinput
>Normal</userinput
> aqui e use as configurações do tipo de ficheiro para definir outros modos de indentação para os formatos de texto, como o código em C/C++ ou o &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades de Indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Largura de indentação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A largura de indentação é o número de espaços usado para indentar uma linha. Se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
>, na página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
>, estiver desactivada, será inserido um carácter &Tab; se a indentação for divisível pela largura da tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manter Espaços Extra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver desactivada, a alteração do nível de indentação alinha uma linha a um múltiplo da largura definida em <guilabel
>Largura da indentação</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajustar a indentação do código colado da área de transferência</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, o código colado da área de transferência será indentado. A execução da acção <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> irá remover a indentação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acções de Indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>A tecla Backspace nos espaços iniciais remove a indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla <keysym
>Backspace</keysym
> diminui o nível de indentação se o cursor estiver localizado no espaço em branco inicial de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acção da tecla Tab (se não existir selecção)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se quiser que o &Tab; alinhe a linha actual no bloco de código actual, como acontece no Emacs, torne o &Tab; um atalho para a acção <guimenuitem
>Alinhar</guimenuitem
>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançar sempre para a tabulação seguinte</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla &Tab; introduz sempre espaços em branco até atingir a posição da tabulação seguinte. Se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
>, na página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver activa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar sempre o nível de indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla &Tab; indenta sempre a linha actual de acordo com o número de posições de caracteres indicada na <guilabel
>Largura da indentação</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar o nível de indentação se estiver num espaço em branco inicial</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a tecla &Tab; indenta a linha actual ou avança para a próxima posição de tabulação. Se o ponto de inserção estiver sobre ou antes do primeiro carácter sem ser espaço da linha, ou se existir algo seleccionado, a linha actual é indentada pelo número de posições de caracteres indicada em  <guilabel
>Largura de indentação</guilabel
>. Se o ponto de inserção estiver a seguir ao primeiro carácter não-espaço e não tiver nada seleccionado, são inseridos espaços em branco até atingir a próxima posição de tabulação: se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
> da página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver activa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-autocompletion">
<title
>Completação Automática</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Geral</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Completação automática activa</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando isto estiver activo, o editor irá calcular o número de espaços até à posição da tabulação seguinte, tal como definido pela largura da tabulação e inserir e esse número de espaços, em vez de um carácter &Tab;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-open-save">
<title
>Abrir &amp; Gravar</title>

<sect2 id="pref-open-save-general">
<title
>Geral</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Formato do Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto altera a codificação de caracteres do seu ficheiro.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fim da linha:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolha o seu fim de linha preferido para o seu documento activo. Terá a opção entre o &UNIX;, DOS/&Windows; ou o Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Detecção automática do fim da linha</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo do fim da linha. O primeiro tipo encontrado será o usado para o ficheiro completo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover os espaços finais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de texto, enquanto carrega/grava o ficheiro.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-open-save-advanced">
<title
>Avançado</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiro de Configuração da Pasta</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Profundidade da procura no ficheiro de configuração:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá procurar pelo número de níveis de pastas indicado para cima, no ficheiro de configuração do &kappname; e carrega a linha de configuração respectiva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Salvaguardar ao Gravar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se criar uma cópia de segurança ao gravar, fará com que o &kappname; copie o ficheiro do disco para &lt;prefixo&gt;&lt;nome-ficheiro&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar as alterações. O sufixo é, por omissão <emphasis role="bold"
>~</emphasis
> e o prefixo está em branco, por omissão. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiros locais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiros remotos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o sufixo com que termina os nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-open-save-modes-filetypes">
<title
>Modos &amp; Tipos de Ficheiros</title>
<para
>Esta página permite-lhe substituir a configuração por omissão dos documentos dos tipos MIME indicados. Quando o editor carregar um documento, irá tentar ver se corresponde às máscaras de ficheiros ou tipos MIME para cada um dos tipos definidos e, se tal se aplicar, aplica as variáveis definidas. Se corresponderem mais tipo de ficheiros, será usado o que tiver maior prioridade. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipo de ficheiro:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de ficheiro com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de ficheiros, estes serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Novo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto é usado para criar um novo tipo de ficheiro. Depois de carregar neste botão, os campos abaixo ficam em branco, para que possa preencher as propriedades que deseja para o novo tipo de ficheiro.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Para remover um tipo de ficheiro existente, seleccione-o na lista e carregue no botão Apagar.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades do tipo de ficheiro actual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de ficheiro com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de ficheiros, estes serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente. Este nome é mostrado no item <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Secção:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome da secção é usado para organizar os tipos de ficheiros em menus. Este também é usado no menu <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Variáveis:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este texto permite-lhe configurar o &kappname; para os ficheiros seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do &kappname;. Poderá definir quase todas as opções de configuração, como o 'highlight', 'indent-mode', 'encoding', etc.</para
><para
>Para uma lista completa das variáveis conhecidas, veja o manual.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realce:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se criar um novo tipo de ficheiro, esta lista permite-lhe seleccionar um tipo de ficheiro para o realce.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensões dos ficheiros:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>As máscaras com caracteres especiais permitem-lhe seleccionar ficheiros pelo nome. Uma máscara típica usa um asterisco e a extensão do ficheiro, como por exemplo <filename
>*.txt; *.text</filename
>. O texto é uma lista, separada por pontos-e-vírgulas, de máscaras.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipos MIME:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra um assistente que lhe permite escolher facilmente os tipos MIME.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prioridade:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Obter Ficheiros de Realce...</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Carregue neste botão para transferir descrições de realce de sintaxe novas ou actualizadas na página Web do &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-shortcuts">
<title
>Atalhos</title
> <!-- this is only in 4.1 in kate and kwrite only cursor shortcuts??? -->
<para
>Poderá alterar aqui a configuração dos atalhos. Seleccione uma acção e carregue em <guilabel
>Nenhum</guilabel
>, a seguir à opção <guilabel
>Personalizado</guilabel
>, carregando logo de seguida na combinação de teclas desejada, se quiser um atalho diferente para esta acção.</para>
<para
>A linha de procura permite-lhe procurar por uma determinada acção e ver o seu atalho associado.</para>
</sect1>

<sect1 id="pref-plugins">
<title
>Extensões</title>
<para
>A página <guilabel
>'Plugins'</guilabel
> lista todos os 'plugins' disponíveis e poderá assinalar os que deseja usar. Carregue no botão de <guibutton
>Informação</guibutton
> para abrir a janela <guilabel
>Acerca</guilabel
> deste 'plugin'. Assim que um 'plugin' seja assinalado, o botão <guibutton
>Configurar</guibutton
> fica activo e você poderá carregar nele para configurar o 'plugin' seleccionado.</para>

<para
>Os 'plugins' seleccionados estão disponíveis no menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
>.</para>

<!-- Scripts tab ??-->
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&kwrite;. Copyright 2001, 2002 equipa do &kate;.</para>

<para
>Baseado no &kwrite; original que tem o Copyright 2000 de Jochen Wilhemly <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
> </para>

<para
>Contribuições:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Michael Bartl <email
>michael.bartl1@chello.at</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Phlip <email
>phlip_cpp@my-deja.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Matt Newell <email
>newellm@proaxis.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Jochen Wilhely <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Glen Parker <email
>glenebob@nwlink.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Scott Manson <email
>sdmanson@altel.net</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentação original por &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>

<para
>Actualizado por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; e &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>

<para
>Esta versão do Manual do &kwrite; baseia-se no original de &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>

<para
>Convertido para docbook/revisão ortográfica por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-namecase-general: t
sgml-namecase-entity: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-omittag: nil
End:
-->