Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > c98761d4e805feeb77121be158296c7e > files > 1386

kde-l10n-pt-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY kappname "&parley;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &parley;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Ewald</firstname
> <surname
>Arnold</surname
> <affiliation
><address
>&Ewald.Arnold.mail; </address
></affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Eric</firstname
> <surname
>Bischoff</surname
> <affiliation
><address
>&Eric.Bischoff.mail; </address
></affiliation>
<contrib
>Revisão</contrib>
</othercredit>

<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
><address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
></affiliation>
</author>

<author
><firstname
>Frederik</firstname
> <surname
>Gladhorn</surname
> <affiliation
><address
>&Frederik.Gladhorn.mail; </address
></affiliation>
</author>


<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>1999</year
><year
>2000</year
><year
>2001</year
><year
>2002</year>
<holder
>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2007</year>
<holder
>&Frederik.Gladhorn;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-10-01</date>
<releaseinfo
>0.9.0</releaseinfo>

<abstract
><para
>O &parley; é um pequeno utilitário de vocabulários. O objectivo é ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. O &parley; não está limitado à aprendizagem de uma língua, suportando um conjunto de assuntos.</para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KVocTrain</keyword>
<keyword
>Parley</keyword>
<keyword
>vocabulário</keyword>
<keyword
>treino</keyword>
<keyword
>aprendizagem</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<sect1 id="what-is-it">
<title
>O que é?</title>

<para
>O &parley; é uma aplicação de vocabulários. Ele ajuda-o a memorizar o seu vocabulário, se por exemplo estiver a tentar aprender uma língua estrangeira. Poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita ou poderá seleccionar a partir de um grande conjunto de ficheiros na <ulink url="http://edu.kde.org/parley"
>página pessoal</ulink
>. Aqui poderá encontrar os ficheiros que contêm o vocabulário da língua, assim como preparações para testes de anatomia, música, geografia, química ou outros exames. </para>

<para
>O &parley; é bastante flexível e usa a técnica de aprendizagem por cartões. Mantém automaticamente um registo da sua evolução e permite-lhe ordenar o seu vocabulário como desejar. Ao contrário dos cartões reais, poderá usar diferentes métodos de aprendizagem com o &parley;</para>

<para
>Os cartões rápidos contêm expressões na parte frontal e a sua tradução na face traseira. Você começa com uma pilha de cartões. Se souber a tradução dessa, poderá pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha e repetia o processo.</para>

<para
>O objectivo principal do &parley; não é ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Contudo, existem alguns exercícios que o poderão ajudar nesta matéria.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="quick-start">
<title
>Introdução Rápida ao &parley;</title>

<!--para
>Here is &parley; the first time you run it, either from the <menuchoice
><guimenu
>&kmenu;</guimenu
> <guisubmenu
>Edutainment</guisubmenu
> <guimenuitem
>Languages</guimenuitem
></menuchoice
> or with <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>F2</keycap
></keycombo
> and type <command
>parley</command
> in the field.</para-->
<screenshot>
<screeninfo
>A janela principal do &parley;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-quick-start-first-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A janela principal do &parley;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Para iniciar, poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir um Exemplo...</guimenuitem
>. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &parley;. O ficheiro <filename
>sample-en.kvtml</filename
>, &eg;, mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para>

<para
>Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem
>. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Janela para Obter Vocabulários</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-new.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Janela para Obter Vocabulários</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Aqui, por exemplo, foi escolhido o ficheiro "Vocabulário básico Alemão-Inglês", bastando para tal carregar no botão <guibutton
>Instalar</guibutton
> da janela, pelo que o ficheiro é instalado na sua pasta '~/Vocabularies'.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>O ficheiro básico de vocabulário Inglês-Alemão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-basic-file.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O ficheiro do vocabulário</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>À esquerda da janela principal, poderá ver uma lista de lições. Para incluir uma lição no exercício, assinale-a. Depois de seleccionar uma ou mais lições, poderá começar a aprender de seguida, carregando no botão <guimenu
>Iniciar o Exercício</guimenu
> na barra de ferramentas.</para>



<screenshot>
<screeninfo
>Janela de Exercício Escrito</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-basic-file-survival-training-written-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Janela de Exercício Escrito</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Depois de iniciar o exercício, o &parley; pede-lhe para introduzir uma tradução. Vamos assumir que você não tem muita certeza acerca dela. Basta carregar uma vez em <guibutton
>Mostrar Mais</guibutton
>, para que a primeira letra da palavra apareça no campo de texto. Carregue segunda vez para que apareça a segunda letra. Se preferir ver a palavra por completo, carregue no botão <guibutton
>Mostrar a Solução</guibutton
>. Se quiser verificar a sua resposta, carregue em <guibutton
>Verificar</guibutton
>. Para ignorar as palavras ou para marcá-las como conhecidas sem as introduzir, carregue no botão <guibutton
>Saltar (Não Sei)</guibutton
> ou <guibutton
>Saltar (Sei)</guibutton
>, respectivamente. Na área de progresso, poderá ver o número de palavras que foram respondidas correctamente e os segundos que faltam para a sua resposta. Poderá configurar esta opção na configuração de <guibutton
>Configurar o Exercício</guibutton
> <guimenuitem
>Avançado</guimenuitem
>.</para>

<para
>Dado que estas são palavras novas, talvez a Escolha Múltipla será a melhor forma de praticar. Depois de interromper o exercício e escolher a opção <guimenuitem
>Configurar o Exercício</guimenuitem
>, são-lhe oferecidos diferentes métodos de exercício, assim como poderá definir uma combinação de línguas.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Janela para Configurar o Exercício</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-configure-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Janela para Configurar o Exercício</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Isto é como aparece um <guimenuitem
>Teste de Escolha Múltipla</guimenuitem
>:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Janela de Exercício de Escolha Múltipla</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-practice-multiple-choice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Janela de Exercício de Escolha Múltipla</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>


<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app.  It should include screenshots 
with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>

<chapter id="usage">
<title
>Usar o &parley;</title>

<sect1 id="overview">
<title
>Introdução</title>

<para
>Esta é a janela principal do &parley;. Consiste em duas áreas: a lista de lições no terço mais à esquerda da janela e a lista do vocabulário nos outros dois terços. <screenshot
> <mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-main-water.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Imagem</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect2>
<title
>A lista de lições</title>
<para
>A lista de lições à esquerda apresenta todas as lições no seu ficheiro de vocabulário. Se marcar uma lição, esta passará a ser a actual. Neste caso, é um treino de sobrevivência.</para>
<para
>Um sinal assinalado ao lado de uma lição indica que esta será incluída no exercício. Poderá escolher as lições que quiser para um teste, se o desejar.</para>
<para
>Por cima da lista, irá encontrar outra lista que lhe permite seleccionar o vocabulário que deseja mostrar à direita: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Apenas a lição actual (treino de sobrevivência neste caso).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Lições no teste (as que estão assinaladas).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Todas as lições (tudo o que está no ficheiro de vocabulário).</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

<sect2>
<title
>A lista do vocabulário</title>
<para
>Dependendo da sua selecção, poderão aparecer uma ou mais lições do lado direito do ecrã. </para>
<para
>Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está activa. Uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha para esta não ser mais exercitada. Veja a secção Editar os Itens para obter mais informações sobre os itens activos.</para>

<para
>Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente. Existem várias funções que funcionam para vários itens ao mesmo tempo.</para>

<para
>A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote
>em relação ao original</quote
>. Veja a secção <link linkend="general-settings"
>janela do item</link
> para mais informações sobre o assunto.</para>

</sect2>

<sect2>
<title
>A barra de procura</title>
<para
>A barra de procura encontra-se acima da tabela do vocabulário.</para>
<para
>Poderá usar a barra de procura para filtrar o seu vocabulário. Se escrever uma palavra, irá ver apenas os itens com este texto na tabela do vocabulário.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-search.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Imagem</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>

<sect2>
<title
>A barra de estado</title>
<para
>A barra de estado localiza-se na parte inferior da janela principal. Está vazia de momento.</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="file-formats">
<title
>Formatos de ficheiros disponíveis</title>

<para
>O &parley; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>o seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension"
>.kvtml</literal
>.</para>

<para
>Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis
>todas</emphasis
> as propriedades do &parley;.</para
></listitem>

<listitem
><para
>os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre  os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension"
>csv</literal
> neste caso.</para>

<para
>Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="general-settings"
>opções para <guilabel
>Copiar &amp; Colar</guilabel
></link
> na janela que aparece em <guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &parley;...</guimenuitem
>.</para
></listitem>

</itemizedlist>

<para
>O &parley; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension"
>.kvtml</literal
> ou <literal role="extension"
>.lex</literal
>, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension"
>.csv</literal
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="types">
<title
>Tipos de palavra disponíveis</title>

<para
>O &parley; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para>

<informaltable
><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry
>Nome do tipo</entry>
<entry
>Descrição</entry>
<entry
>Exemplo</entry>
</row>
</thead>

<tbody>
<row>
<entry
>Adjectivo</entry>
<entry
>descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry>
<entry
>caro, bom</entry>
</row>

<row>
<entry
>Advérbio</entry>
<entry
>diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry>
<entry
>hoje, brutalmente</entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Artigo <itemizedlist>
     <listitem
><para
>artigo definido</para
></listitem>
     <listitem
><para
>artigo indefinido</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
><!-- empty description --></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>um, uma</para
></listitem>
     <listitem
><para
>o</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Conjunção</para
></entry>
<entry
><para
>serve para ligar palavras ou frases</para
></entry>
<entry
><para
>e, mas</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Nome Próprio</para
></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
<entry
><para
>os nomes de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para
></entry>
<entry
><para
>Zé, Pedro</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Substantivo <itemizedlist>
     <listitem
><para
>masculino</para
></listitem>
     <listitem
><para
>feminino</para
></listitem>
     <listitem
><para
>neutro</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>os nomes das coisas ou sentimentos</para
></entry>
<entry
><para
>mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Numeral <itemizedlist>
     <listitem
><para
>ordinal</para
></listitem>
     <listitem
><para
>cardinal</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>contar ou enumerar coisas</para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>primeiro, segundo</para
></listitem>
     <listitem
><para
>um, dois</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>
    
<row>
<entry
><para
>Frase</para
></entry>
<entry
><para
>uma combinação especial de palavras</para
></entry>
<entry
><para
>matar dois coelhos com uma só cajadada</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Proposição</para
></entry>
<entry
><para
>indica-lhe a relação ou localização</para
></entry>
<entry
><para
>entre, perante</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Pronome <itemizedlist>
      <listitem
><para
>Pronome possessivo</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Pronome pessoal</para
></listitem>
   </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
      <listitem
><para
>diz-lhe a pertença a algo</para
></listitem>
      <listitem
><para
>funciona como substituto de um nome</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>meu, seu</para
></listitem>
     <listitem
><para
>você, ela</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Interrogativo</para
></entry>
<entry
><para
>introduz perguntas</para
></entry>
<entry
><para
>o quê, quando</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Verbo <itemizedlist>
     <listitem
><para
>verbo regular</para
></listitem>
     <listitem
><para
>verbo irregular</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>quem está a fazer algo ou o que se passa</para
></entry>
<entry
><para>
   <itemizedlist>
     <listitem
><para
>cozinhar, cozinhou, cozinhado</para
></listitem>
     <listitem
><para
>estar, esteve, estado</para
></listitem>
    </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

</tbody>
</tgroup
></informaltable>
</sect1>


<sect1 id="learning">
<title
>Como é que se deve aprender?</title>

<para
>A forma normal de aprender com o &parley; é usar uma das suas funções de exercício.</para>

<para
>Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote
>Nível 1</quote
> ao <quote
>Nível 7</quote
>.</para>

<para
>Estão implementadas várias opções que poderão ser configuradas na janela para as opções do exercício.</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Para manter a quantidade de expressões de um questionário num intervalo razoável, poderá restringir a uma lição e/ou um certo tipo de palavra. Os questionários na área da psicologia de aprendizagem sugerem que o número de itens numa lição não deverão passar dos 30.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Para além disso, o âmbito do questionário poderá depender do grau actual, o número de questões e a data do último questionário.</para
></listitem>

<listitem
><para
>A aprendizagem é eficiente se repetir um vocabulário novo em intervalos crescentes. Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher um questionário que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para
></listitem>

<listitem
><para
>Por esta razão, existem questionários para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Ao efectuar um questionário no &parley;, as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote
>conhecidas</quote
>. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para>

<para
>As expressões restantes de um determinado questionário em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &parley;. Depois de uma reinicialização posterior, poderá continuar o questionário (de momento, isto não se aplica aos questionários especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview"
>janela principal</link
>.</para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="dictionaries">
<title
>Partilhar ficheiros e obter dicionários</title>

<sect1 id="dictionary">
<title
>Contribuir com os seus ficheiros para o &parley;</title>

<para
>Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
>ficheiros KVTML contribuídos</ulink
> na <ulink url="http://edu.kde.org"
>página Web do &kde;-Edu</ulink
>, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para>

<para
>Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para>

</sect1>

<sect1 id="new-stuff">
<title
>Obter e instalar ficheiros existentes</title>

<para
>O &parley; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem
></menuchoice
>, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Obter Novos Vocabulários...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Obter Novos Vocabulários...</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton
>Detalhes</guibutton
> dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton
>Instalar</guibutton
>. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &parley;. </para>

<note
><para
>Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename
>Vocabularies</filename
>.</para
></note>
</sect1>

<sect1 id="other-dict">
<title
>Outros dicionários na Web</title>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
>Spotlight-Online</ulink
>.</para>
<para
>A distribuição do &parley; contém um executável chamado <command
>spotlight2kvtml</command
> para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application
>StarOffice</application
> ou o <application
>kword</application
> poderão fazer isso.</para>
<para
>O <command
>spotlight2kvtml</command
> necessita dos 3 parâmetros <parameter
>ficheiro</parameter
>, <parameter
>mês</parameter
> e <parameter
>ano</parameter
>, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension"
>kvtml</literal
>:</para>
<para
><userinput
><command
>spotlight2kvtml</command
> <replaceable
>0199.txt 01 99</replaceable
></userinput
></para
></listitem>

<listitem>
<para
>Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
>Langenscheidt</ulink
>. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command
>langen2kvtml</command
> para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para>

<para
>O <command
>langen2kvtml</command
> só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para>

<para
>Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension"
>kvtml</literal
>.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para>
  <itemizedlist>
<listitem
><para>
  <ulink
 url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
>Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink>
  </para
></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

<listitem
><para
>Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para>
  <itemizedlist>
  <listitem
><para
><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
>ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
> (aprox. 1035 kB) </para
></listitem>
  </itemizedlist>
</listitem>

<listitem
><para
>Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
>*Quick project</ulink
> no formato <quote
>CSV</quote
> mas codificados em <quote
>UTF8</quote
>, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
>secção de transferências</ulink
>. Estes estão no formato <literal role="extension"
>.EXE</literal
> comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application
>unzip</application
> para extrair os ficheiros.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org"
>o autor</ulink
> para ele o incluir.</para>
</sect1>

<sect1 id="translators">
<title
>Aplicações de tradução</title>

<para
>Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &parley;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para>

<para
>Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
>kdsing</ulink
> (&kde;). </para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
> steak/xsteak</ulink
> (consola/X). </para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
>Ding</ulink
> (TCL). </para
></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="links">
<title
>Referências interessantes</title>

<sect1 id="similar">
<title
>Projectos semelhantes</title>

<para
>Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
>&kwordquiz;</ulink
> (&kde;)</para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
>SVT</ulink
> (consola)</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="other-links">
<title
>Outras referências interessantes</title>

<para
>Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &parley;.</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
>&GNU; Unifont Projekt</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
>Projectos Educativos SEUL</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
>Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
>A International Phonetic Association</ulink
></para
></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuring">
<title
>Configurar o &parley;</title>

<sect1 id="general-settings">
<title
>A configuração do &parley; para todos os documentos.</title>
<para
>A FAZER</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e Licença</title>

<sect1 id="credits">
<title
>Obrigado</title>

<para
>O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &parley;:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Peter Hedlund, que manteve vivo o KVocTrain e iniciou a transição para o KDE 4, para o que veio eventualmente a ser o Parley</para
></listitem>

<listitem
><para
>David Capel</para
></listitem>
<listitem
><para
>Avgoustinos Kadis</para
></listitem>
<listitem
><para
>Daniel Laiding</para
></listitem>
<listitem
><para
>Johannes Simon</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para>

</sect1>

<sect1 id="copyright">
<title
>Copyright</title>

<para
>&parley; com 'copyright' 2007-2008 de &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>

<para
>Documentação com 'copyright' 2007-2008 de &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>

<sect1 id="obtaining">
<title
>Como obter o &parley;</title>

<para
>Por favor visite a <ulink url="http://edu.kde.org/parley/"
>página pessoal do &parley;</ulink
> para aprender como obter o Parley.</para>
&install.intro.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;

</book>