<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY package "kdeedu"> <!ENTITY kappname "&parley;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &parley;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Ewald</firstname > <surname >Arnold</surname > <affiliation ><address >&Ewald.Arnold.mail; </address ></affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Eric</firstname > <surname >Bischoff</surname > <affiliation ><address >&Eric.Bischoff.mail; </address ></affiliation> <contrib >Revisão</contrib> </othercredit> <author ><firstname >Anne-Marie</firstname > <surname >Mahfouf</surname > <affiliation ><address >&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Frederik</firstname > <surname >Gladhorn</surname > <affiliation ><address >&Frederik.Gladhorn.mail; </address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >zepires@gmail.com</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >1999</year ><year >2000</year ><year >2001</year ><year >2002</year> <holder >&Ewald.Arnold;</holder> </copyright> <copyright> <year >2005</year> <holder >&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> </copyright> <copyright> <year >2007</year> <holder >&Frederik.Gladhorn;</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2007-10-01</date> <releaseinfo >0.9.0</releaseinfo> <abstract ><para >O &parley; é um pequeno utilitário de vocabulários. O objectivo é ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. O &parley; não está limitado à aprendizagem de uma língua, suportando um conjunto de assuntos.</para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KVocTrain</keyword> <keyword >Parley</keyword> <keyword >vocabulário</keyword> <keyword >treino</keyword> <keyword >aprendizagem</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <sect1 id="what-is-it"> <title >O que é?</title> <para >O &parley; é uma aplicação de vocabulários. Ele ajuda-o a memorizar o seu vocabulário, se por exemplo estiver a tentar aprender uma língua estrangeira. Poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita ou poderá seleccionar a partir de um grande conjunto de ficheiros na <ulink url="http://edu.kde.org/parley" >página pessoal</ulink >. Aqui poderá encontrar os ficheiros que contêm o vocabulário da língua, assim como preparações para testes de anatomia, música, geografia, química ou outros exames. </para> <para >O &parley; é bastante flexível e usa a técnica de aprendizagem por cartões. Mantém automaticamente um registo da sua evolução e permite-lhe ordenar o seu vocabulário como desejar. Ao contrário dos cartões reais, poderá usar diferentes métodos de aprendizagem com o &parley;</para> <para >Os cartões rápidos contêm expressões na parte frontal e a sua tradução na face traseira. Você começa com uma pilha de cartões. Se souber a tradução dessa, poderá pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha e repetia o processo.</para> <para >O objectivo principal do &parley; não é ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Contudo, existem alguns exercícios que o poderão ajudar nesta matéria.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="quick-start"> <title >Introdução Rápida ao &parley;</title> <!--para >Here is &parley; the first time you run it, either from the <menuchoice ><guimenu >&kmenu;</guimenu > <guisubmenu >Edutainment</guisubmenu > <guimenuitem >Languages</guimenuitem ></menuchoice > or with <keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >F2</keycap ></keycombo > and type <command >parley</command > in the field.</para--> <screenshot> <screeninfo >A janela principal do &parley;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-quick-start-first-start.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >A janela principal do &parley;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Para iniciar, poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Abrir um Exemplo...</guimenuitem >. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &parley;. O ficheiro <filename >sample-en.kvtml</filename >, ⪚, mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para> <para >Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem >. </para> <screenshot> <screeninfo >Janela para Obter Vocabulários</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-download-new.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Janela para Obter Vocabulários</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Aqui, por exemplo, foi escolhido o ficheiro "Vocabulário básico Alemão-Inglês", bastando para tal carregar no botão <guibutton >Instalar</guibutton > da janela, pelo que o ficheiro é instalado na sua pasta '~/Vocabularies'.</para> <screenshot> <screeninfo >O ficheiro básico de vocabulário Inglês-Alemão</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-download-basic-file.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >O ficheiro do vocabulário</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >À esquerda da janela principal, poderá ver uma lista de lições. Para incluir uma lição no exercício, assinale-a. Depois de seleccionar uma ou mais lições, poderá começar a aprender de seguida, carregando no botão <guimenu >Iniciar o Exercício</guimenu > na barra de ferramentas.</para> <screenshot> <screeninfo >Janela de Exercício Escrito</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-download-basic-file-survival-training-written-practice.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Janela de Exercício Escrito</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Depois de iniciar o exercício, o &parley; pede-lhe para introduzir uma tradução. Vamos assumir que você não tem muita certeza acerca dela. Basta carregar uma vez em <guibutton >Mostrar Mais</guibutton >, para que a primeira letra da palavra apareça no campo de texto. Carregue segunda vez para que apareça a segunda letra. Se preferir ver a palavra por completo, carregue no botão <guibutton >Mostrar a Solução</guibutton >. Se quiser verificar a sua resposta, carregue em <guibutton >Verificar</guibutton >. Para ignorar as palavras ou para marcá-las como conhecidas sem as introduzir, carregue no botão <guibutton >Saltar (Não Sei)</guibutton > ou <guibutton >Saltar (Sei)</guibutton >, respectivamente. Na área de progresso, poderá ver o número de palavras que foram respondidas correctamente e os segundos que faltam para a sua resposta. Poderá configurar esta opção na configuração de <guibutton >Configurar o Exercício</guibutton > <guimenuitem >Avançado</guimenuitem >.</para> <para >Dado que estas são palavras novas, talvez a Escolha Múltipla será a melhor forma de praticar. Depois de interromper o exercício e escolher a opção <guimenuitem >Configurar o Exercício</guimenuitem >, são-lhe oferecidos diferentes métodos de exercício, assim como poderá definir uma combinação de línguas.</para> <screenshot> <screeninfo >Janela para Configurar o Exercício</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-configure-practice.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Janela para Configurar o Exercício</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Isto é como aparece um <guimenuitem >Teste de Escolha Múltipla</guimenuitem >:</para> <screenshot> <screeninfo >Janela de Exercício de Escolha Múltipla</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-practice-multiple-choice.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Janela de Exercício de Escolha Múltipla</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app. It should include screenshots with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.--> </chapter> <chapter id="usage"> <title >Usar o &parley;</title> <sect1 id="overview"> <title >Introdução</title> <para >Esta é a janela principal do &parley;. Consiste em duas áreas: a lista de lições no terço mais à esquerda da janela e a lista do vocabulário nos outros dois terços. <screenshot > <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-main-water.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Imagem</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect2> <title >A lista de lições</title> <para >A lista de lições à esquerda apresenta todas as lições no seu ficheiro de vocabulário. Se marcar uma lição, esta passará a ser a actual. Neste caso, é um treino de sobrevivência.</para> <para >Um sinal assinalado ao lado de uma lição indica que esta será incluída no exercício. Poderá escolher as lições que quiser para um teste, se o desejar.</para> <para >Por cima da lista, irá encontrar outra lista que lhe permite seleccionar o vocabulário que deseja mostrar à direita: <itemizedlist> <listitem ><para >Apenas a lição actual (treino de sobrevivência neste caso).</para ></listitem> <listitem ><para >Lições no teste (as que estão assinaladas).</para ></listitem> <listitem ><para >Todas as lições (tudo o que está no ficheiro de vocabulário).</para ></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> <title >A lista do vocabulário</title> <para >Dependendo da sua selecção, poderão aparecer uma ou mais lições do lado direito do ecrã. </para> <para >Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está activa. Uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha para esta não ser mais exercitada. Veja a secção Editar os Itens para obter mais informações sobre os itens activos.</para> <para >Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente. Existem várias funções que funcionam para vários itens ao mesmo tempo.</para> <para >A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote >em relação ao original</quote >. Veja a secção <link linkend="general-settings" >janela do item</link > para mais informações sobre o assunto.</para> </sect2> <sect2> <title >A barra de procura</title> <para >A barra de procura encontra-se acima da tabela do vocabulário.</para> <para >Poderá usar a barra de procura para filtrar o seu vocabulário. Se escrever uma palavra, irá ver apenas os itens com este texto na tabela do vocabulário.</para> <screenshot> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="parley-search.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Imagem</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2> <title >A barra de estado</title> <para >A barra de estado localiza-se na parte inferior da janela principal. Está vazia de momento.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="file-formats"> <title >Formatos de ficheiros disponíveis</title> <para >O &parley; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >o seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension" >.kvtml</literal >.</para> <para >Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis >todas</emphasis > as propriedades do &parley;.</para ></listitem> <listitem ><para >os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension" >csv</literal > neste caso.</para> <para >Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="general-settings" >opções para <guilabel >Copiar & Colar</guilabel ></link > na janela que aparece em <guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o &parley;...</guimenuitem >.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >O &parley; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension" >.kvtml</literal > ou <literal role="extension" >.lex</literal >, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension" >.csv</literal >.</para> </sect1> <sect1 id="types"> <title >Tipos de palavra disponíveis</title> <para >O &parley; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para> <informaltable ><tgroup cols="3"> <thead> <row> <entry >Nome do tipo</entry> <entry >Descrição</entry> <entry >Exemplo</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry >Adjectivo</entry> <entry >descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry> <entry >caro, bom</entry> </row> <row> <entry >Advérbio</entry> <entry >diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry> <entry >hoje, brutalmente</entry> </row> <row> <entry ><para >Artigo <itemizedlist> <listitem ><para >artigo definido</para ></listitem> <listitem ><para >artigo indefinido</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para ><!-- empty description --></para ></entry> <entry ><para> <itemizedlist> <listitem ><para >um, uma</para ></listitem> <listitem ><para >o</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Conjunção</para ></entry> <entry ><para >serve para ligar palavras ou frases</para ></entry> <entry ><para >e, mas</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Nome Próprio</para ></entry> <!-- This was name - does this need changing in the app too? --> <entry ><para >os nomes de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para ></entry> <entry ><para >Zé, Pedro</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Substantivo <itemizedlist> <listitem ><para >masculino</para ></listitem> <listitem ><para >feminino</para ></listitem> <listitem ><para >neutro</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para >os nomes das coisas ou sentimentos</para ></entry> <entry ><para >mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Numeral <itemizedlist> <listitem ><para >ordinal</para ></listitem> <listitem ><para >cardinal</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para >contar ou enumerar coisas</para ></entry> <entry ><para> <itemizedlist> <listitem ><para >primeiro, segundo</para ></listitem> <listitem ><para >um, dois</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Frase</para ></entry> <entry ><para >uma combinação especial de palavras</para ></entry> <entry ><para >matar dois coelhos com uma só cajadada</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Proposição</para ></entry> <entry ><para >indica-lhe a relação ou localização</para ></entry> <entry ><para >entre, perante</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Pronome <itemizedlist> <listitem ><para >Pronome possessivo</para ></listitem> <listitem ><para >Pronome pessoal</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para> <itemizedlist> <listitem ><para >diz-lhe a pertença a algo</para ></listitem> <listitem ><para >funciona como substituto de um nome</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para> <itemizedlist> <listitem ><para >meu, seu</para ></listitem> <listitem ><para >você, ela</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Interrogativo</para ></entry> <entry ><para >introduz perguntas</para ></entry> <entry ><para >o quê, quando</para ></entry> </row> <row> <entry ><para >Verbo <itemizedlist> <listitem ><para >verbo regular</para ></listitem> <listitem ><para >verbo irregular</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> <entry ><para >quem está a fazer algo ou o que se passa</para ></entry> <entry ><para> <itemizedlist> <listitem ><para >cozinhar, cozinhou, cozinhado</para ></listitem> <listitem ><para >estar, esteve, estado</para ></listitem> </itemizedlist ></para ></entry> </row> </tbody> </tgroup ></informaltable> </sect1> <sect1 id="learning"> <title >Como é que se deve aprender?</title> <para >A forma normal de aprender com o &parley; é usar uma das suas funções de exercício.</para> <para >Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote >Nível 1</quote > ao <quote >Nível 7</quote >.</para> <para >Estão implementadas várias opções que poderão ser configuradas na janela para as opções do exercício.</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Para manter a quantidade de expressões de um questionário num intervalo razoável, poderá restringir a uma lição e/ou um certo tipo de palavra. Os questionários na área da psicologia de aprendizagem sugerem que o número de itens numa lição não deverão passar dos 30.</para ></listitem> <listitem ><para >Para além disso, o âmbito do questionário poderá depender do grau actual, o número de questões e a data do último questionário.</para ></listitem> <listitem ><para >A aprendizagem é eficiente se repetir um vocabulário novo em intervalos crescentes. Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para ></listitem> <listitem ><para >Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher um questionário que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para ></listitem> <listitem ><para >Por esta razão, existem questionários para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Ao efectuar um questionário no &parley;, as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote >conhecidas</quote >. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para> <para >As expressões restantes de um determinado questionário em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &parley;. Depois de uma reinicialização posterior, poderá continuar o questionário (de momento, isto não se aplica aos questionários especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview" >janela principal</link >.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="dictionaries"> <title >Partilhar ficheiros e obter dicionários</title> <sect1 id="dictionary"> <title >Contribuir com os seus ficheiros para o &parley;</title> <para >Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php" >ficheiros KVTML contribuídos</ulink > na <ulink url="http://edu.kde.org" >página Web do &kde;-Edu</ulink >, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para> <para >Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para> </sect1> <sect1 id="new-stuff"> <title >Obter e instalar ficheiros existentes</title> <para >O &parley; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem ></menuchoice >, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para> <screenshot> <screeninfo >Obter Novos Vocabulários...</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Obter Novos Vocabulários...</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton >Detalhes</guibutton > dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton >Instalar</guibutton >. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &parley;. </para> <note ><para >Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename >Vocabularies</filename >.</para ></note> </sect1> <sect1 id="other-dict"> <title >Outros dicionários na Web</title> <itemizedlist> <listitem ><para >Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de" >Spotlight-Online</ulink >.</para> <para >A distribuição do &parley; contém um executável chamado <command >spotlight2kvtml</command > para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application >StarOffice</application > ou o <application >kword</application > poderão fazer isso.</para> <para >O <command >spotlight2kvtml</command > necessita dos 3 parâmetros <parameter >ficheiro</parameter >, <parameter >mês</parameter > e <parameter >ano</parameter >, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension" >kvtml</literal >:</para> <para ><userinput ><command >spotlight2kvtml</command > <replaceable >0199.txt 01 99</replaceable ></userinput ></para ></listitem> <listitem> <para >Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm" >Langenscheidt</ulink >. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command >langen2kvtml</command > para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para> <para >O <command >langen2kvtml</command > só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para> <para >Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension" >kvtml</literal >.</para> </listitem> <listitem ><para >Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para> <itemizedlist> <listitem ><para> <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php" >Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink> </para ></listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem ><para >Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz" >ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink > (aprox. 1035 kB) </para ></listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem ><para >Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm" >*Quick project</ulink > no formato <quote >CSV</quote > mas codificados em <quote >UTF8</quote >, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm" >secção de transferências</ulink >. Estes estão no formato <literal role="extension" >.EXE</literal > comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application >unzip</application > para extrair os ficheiros.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org" >o autor</ulink > para ele o incluir.</para> </sect1> <sect1 id="translators"> <title >Aplicações de tradução</title> <para >Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &parley;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para> <para >Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/" >kdsing</ulink > (&kde;). </para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html" > steak/xsteak</ulink > (consola/X). </para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/" >Ding</ulink > (TCL). </para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="links"> <title >Referências interessantes</title> <sect1 id="similar"> <title >Projectos semelhantes</title> <para >Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/" >&kwordquiz;</ulink > (&kde;)</para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html" >SVT</ulink > (consola)</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="other-links"> <title >Outras referências interessantes</title> <para >Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &parley;.</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><ulink url="http://czyborra.com/unifont/" >&GNU; Unifont Projekt</ulink ></para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html" >Projectos Educativos SEUL</ulink ></para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm" >Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink ></para ></listitem> <listitem ><para ><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html" >A International Phonetic Association</ulink ></para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="configuring"> <title >Configurar o &parley;</title> <sect1 id="general-settings"> <title >A configuração do &parley; para todos os documentos.</title> <para >A FAZER</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> <title >Créditos e Licença</title> <sect1 id="credits"> <title >Obrigado</title> <para >O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &parley;:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Peter Hedlund, que manteve vivo o KVocTrain e iniciou a transição para o KDE 4, para o que veio eventualmente a ser o Parley</para ></listitem> <listitem ><para >David Capel</para ></listitem> <listitem ><para >Avgoustinos Kadis</para ></listitem> <listitem ><para >Daniel Laiding</para ></listitem> <listitem ><para >Johannes Simon</para ></listitem> </itemizedlist> <para >O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para> </sect1> <sect1 id="copyright"> <title >Copyright</title> <para >&parley; com 'copyright' 2007-2008 de &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para> <para >Documentação com 'copyright' 2007-2008 de &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >zepires@gmail.com</email ></para > &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="obtaining"> <title >Como obter o &parley;</title> <para >Por favor visite a <ulink url="http://edu.kde.org/parley/" >página pessoal do &parley;</ulink > para aprender como obter o Parley.</para> &install.intro.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book>