Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > c98761d4e805feeb77121be158296c7e > files > 565

kde-l10n-pt-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<!-- ui-catalogs: khelpcenter desktop_kdebase kdelibs4 -->

<chapter id="help-system-user-manual">
<chapterinfo
><date
>2002-02-03</date
> <releaseinfo
>0.08.00</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema de Ajuda do &kde;</title>
	
<para
>O sistema de ajuda do &kde; está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (o <application
>man</application
> e o <application
>info</application
>), assim como a documentação nativa do &kde; (&XML;). </para>
	
<para
>Todas as aplicações de base do &kde; vêm completamente documentadas, graças aos esforços da equipa de documentação. Se quiser ajudar, escreva para o coordenador de Documentação, a Lauri Watts, em <email
>lauri@kde.org</email
> para mais informações. Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para>

<para
>Se quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para a sua língua nativa, o coordenador de traduções é o Albert Astals Cid, <email
>aacid@kde.org</email
>; ele também iria agradecer a ajuda. Podem ser encontradas mais informações, incluindo os coordenadores de cada equipa de tradução, na <ulink url="http://l10n.kde.org"
>página Web de internacionalização</ulink
>, na secção de <link linkend="contact"
>Contactos</link
> deste documento. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instalação</title>

<para
>O &khelpcenter; é parte integrante da instalação de base do &kde;, e é instalado com todas as cópias do &kde;. Pode ser encontrado no pacote 'kdebase' e está disponível em &kde-ftp; ou no pacote 'kdebase' do seu sistema operativo. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Invocar a Ajuda</title>

<para
>O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>A partir do menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>A forma mais comum será, provavelmente, a partir de uma aplicação. Escolha a <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Conteúdo</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir o ficheiro de ajuda dessa aplicação, na página de conteúdo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir do menu <guimenu
>K</guimenu
></term>
<listitem>
<para
>Escolha o <guiicon
>K</guiicon
> grande no seu painel e seleccione a <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
> para abrir o &khelpcenter;, iniciando na página de boas-vindas por omissão. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir do painel</term>
<listitem>
<para
>O painel &kicker; contém, por omissão, um ícone para chamar o &khelpcenter;. É, de novo, mostrada a página de boas-vindas. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir da linha de comandos</term>
<listitem>
<para
>O &khelpcenter; pode ser iniciado com um &URL; para mostrar um ficheiro. Foram também adicionados &URL;s para as páginas do <command
>info</command
> e do <command
>man</command
>. Podê-las-á usar da seguinte forma: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Um ficheiro de ajuda de uma aplicação</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kedit</replaceable
></option
> </para>
<para
>Abre o ficheiro de ajuda do &kedit; na página de conteúdo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/ <replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Info</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>A invocação do <command
>khelpcenter</command
> sem parâmetros abre a janela de boas-vindas por omissão. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>A interface do &khelpcenter;</title>

<para
>A interface do &khelpcenter; consiste em duas áreas de informação. </para>

<para
>A barra de ferramentas e os menus são explicados posteriormente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, o que lhe permite tanto mover sequencialmente por um documento, usando as ligações <guilabel
>Próximo</guilabel
>, <guilabel
>Anterior</guilabel
> e <guilabel
>Raiz</guilabel
>, como mover de uma forma menos estruturada, usando as hiperligações. </para>

<para
>As ligações podem levá-lo para outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, podendo usar para tal os ícones <guiicon
>Recuar</guiicon
> (Seta a apontar para a esquerda) ou <guiicon
>Avançar</guiicon
> (Seta a apontar para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que viu nesta sessão. </para
> 

<para
>As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios ficheiros de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>A Área de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>A área de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> do &khelpcenter; é mostrada à esquerda na janela. Como deverá estar à espera, pode mover a barra de separação, para ter a certeza que consegue ler o conteúdo de ambas as áreas confortavelmente. </para
> 

<para
>A área <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> está, por sua vez, dividida em duas secções, contendo uma delas um <link linkend="contents-menu"
>menu</link
> que mostra toda a informação de ajuda que o &khelpcenter; conhece, e contendo a outra o <link linkend="kde-glossary"
>glossário</link
> de termos. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title
>O Menu <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>O <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> contém os seguintes itens por omissão: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Introdução</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Bem-vindo ao &kde; - uma introdução ao Ambiente de Trabalho K.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Introdução ao &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O guia de introdução rápida ao &kde;. Contém uma viagem à interface do &kde;, passando por ajudas específicas e sugestões de como trabalhar de forma mais inteligente com o &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual do utilizador do &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O Manual de Utilizador do &kde; é uma exploração em detalhe do &kde; e inclui a instalação, a configuração, a personalização e a utilização. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuais das aplicações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação das aplicações nativas do &kde;. Todas as aplicações do &kde; têm a documentação no formato &XML;, e são convertidas para <acronym
>HTML</acronym
> quando as vê. Esta secção lista todas as aplicações do &kde; com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa da aplicação. </para>
<para
>As aplicações são mostradas numa estrutura em árvore que reflecte a estrutura por omissão do menu <guimenu
>K</guimenu
>, o que facilita a localização da aplicação que procura. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de manual do &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As páginas de manual do &UNIX; são o formato de documentação 'online' tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Para além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de ficheiros. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas do "info"</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação de TeXinfo é usada por muitas aplicações da &GNU;, incluindo o <command
>gcc</command
> (o compilador de C/C++), o <command
>emacs</command
>, entre muitos outros. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tutoriais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Tutoriais curtos, baseados em tarefas ou meramente informativos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>A FAQ do &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As perguntas mais frequentes sobre o &kde; e as suas respostas. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>O &kde; na Web</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Referências ao &kde; na Web, quer na página Web oficial do &kde;, quer em muitas outras páginas úteis. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Informações de Contacto</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Informações sobre a forma de contactar a equipa de desenvolvimento do &kde; e de se juntar às listas do correio do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Apoiar o &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Como ajudar e como se envolver no projecto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title
>The <guilabel
>Search</guilabel
> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application
>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice
><guisubmenu
>Help</guisubmenu
><guimenuitem
>Index</guimenuitem
></menuchoice
>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton
>Search</guibutton
>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para
>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Method</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel
>and</guilabel
>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel
>or</guilabel
> returns results
if <emphasis
>any</emphasis
> of the search terms are found, and
<guilabel
>boolean</guilabel
> lets you search using a combination.
</para
> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal
>AND</literal
>,
<literal
>OR</literal
> and <literal
>NOT</literal
> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat and dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which have both the words
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>dog</userinput
> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat not dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages with <userinput
>cat</userinput
> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput
>dog</userinput
> in
them.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat or (dog not nose)</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which contain <userinput
>cat</userinput
>, and
for pages which contain <userinput
>dog</userinput
> but don't contain
<userinput
>nose</userinput
>.  Pages which contain both
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>nose</userinput
> would be returned,
pages containing all three words would not.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal
>NOT</literal
> or a stray brace.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Max. results</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sort</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sort the results in order of <guilabel
>Score</guilabel
> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel
>Title</guilabel
> or by <guilabel
>Date</guilabel
>.  Selecting the
<guilabel
>Reverse order</guilabel
> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Update index</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>As secções do <application
>Man</application
> e do <application
>Info</application
></title>

<para
>As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e vêm a ser usadas há muitos anos em vários sistemas operativos. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicações do &UNIX;. Quando as pessoas dizem <quote
>RTFM</quote
>, o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</para>

<para
>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis, para muitos utilizadores compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria das aplicações de linha de comandos, e, em muitos dos casos, a única.</para>

<para
>Se já alguma vez se questionou acerca do número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', este indica a secção do manual onde o item está. Verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias secções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas a navegar.</para>

<para
>Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. O criador de algumas das aplicações já não actualiza mais as páginas de 'man'; por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. A maioria das aplicações tem uma ou outra, todavia. Se a aplicação que procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Navegar pelas páginas do <application
>Info</application
></title>

<para
>Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel
>Topo</guilabel
>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel
>Topo</guilabel
> de um documento do 'info' se carregar no <guilabel
>Topo</guilabel
>.</para>

<para
>O <guibutton
>Anterior</guibutton
> e o <guibutton
>Seguinte</guibutton
> são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível actual da hierarquia.</para>

<para
>Ao carregar num item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Pode voltar para cima na hierarquia se carregar em <guibutton
>Cima</guibutton
>.</para>

<para
>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da secção é o nó de Topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>O glossário do &kde;</title>

<para
>O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para si. Estas podem ir das aplicações e tecnologias específicas do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para>

<para
>Na área esquerda, verá uma árvore com duas opções. <guilabel
>Alfabeticamente</guilabel
> ou <guilabel
>Por tópico</guilabel
>. Ambas contêm as mesmas opções, ordenadas de diferente forma, para lhe permitir encontrar o item de interesse mais depressa. </para>

<para
>Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens por si seleccionados à direita. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Os menus e a barra de ferramentas</title>

<para
>O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para>

<para
>Os ícones disponíveis para si na barra de ferramentas são os seguintes: </para>

<variablelist>
<title
>Ícones da Barra de Ferramentas</title>

<varlistentry>

<term
><guiicon
>Recuar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página anterior que visitou.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Avançar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avança uma página. Este ícone só está activo se já usou alguma vez o ícone <guiicon
>Recuar</guiicon
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Imprimir</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Procurar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Aumentar o Tipo de Letra</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Diminuir o Tipo de Letra</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está activo se tiver aumentado anteriormente o texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Os menus contêm as seguintes opções: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha e sai do &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Editar</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todo o texto na página actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ver</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Ver o Código do Documento</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vê o código <acronym
>HTML</acronym
> da página que está a ver no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar a Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a codificação da página actual. Normalmente, a configuração <guimenuitem
>Auto</guimenuitem
> deve ser suficiente mas, se estiver a ter problemas ao ver as páginas escritas noutras línguas que não o Inglês ou o Português, pode ter de escolher uma codificação específica neste menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Volta para a página anterior que o utilizador estava a ver.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Se tiver recuado uma página, através do ícone ou da opção do menu, pode voltar para a frente de novo com esta opção.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>No fim do menu <guimenu
>Ir</guimenu
>, pode encontrar uma lista com o histórico das últimas páginas que viu. Ao seleccionar uma, irá directamente de volta para essa página.</para>
</listitem
></varlistentry
></variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>Manutenção actual por &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>