<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!ENTITY glossary-kdeprinting SYSTEM "kdeprintingglossary.docbook"> ]> <glossary id="glossary" >&glossary-kdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> <title >Tecnologias</title> <glossentry id="gloss-ioslave"> <glossterm ><acronym >IO</acronym > Slave</glossterm> <glossdef ><para >Os <acronym >IO</acronym > Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os <quote >transparentes na rede</quote >). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de <acronym >SMB</acronym > ou algo semelhante.</para> <glossseealso otherterm="gloss-smb" ><acronym >SMB</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kio"> <glossterm ><acronym >KIO</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os <quote ><acronym >IO</acronym > Slaves</quote >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ><acronym >IO</acronym > Slave</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kparts"> <glossterm >KParts</glossterm> <glossdef ><para >As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ksycoca"> <glossterm ><acronym >KSycoca</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >O <acronym >KSycoca</acronym > (&kde; <emphasis >Sy</emphasis >stem <emphasis >Co</emphasis >nfiguration <emphasis >Ca</emphasis >che) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kbuildsycoca" ><application >KBuildSycoca</application ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> <title >XFree86</title> <glossentry id="gloss-antialiasing"> <glossterm >'Antialiasing'</glossterm> <glossdef ><para >Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-qt" >&Qt;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xserver"> <glossterm >&X-Server;</glossterm> <glossdef ><para >O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-applications"> <title >Aplicações</title> <glossentry id="gloss-kbuildsycoca"> <glossterm ><application >KBuildSycoca</application ></glossterm> <glossdef ><para >O <application >KBuildSycoca4</application > é um programa da linha de comandos e recria o <acronym >KSycoca</acronym >. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &systemsettings; estão em falta.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ksycoca" ><acronym >KSycoca</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-systemsettings" >&systemsettings;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-systemsettings"> <glossterm >&systemsettings;</glossterm> <glossdef ><para >Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &systemsettings; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-konqueror"> <glossterm >&konqueror;</glossterm> <glossdef ><para >O &konqueror; é um navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em <ulink url="http://www.konqueror.org" >www.konqueror.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> <title >Terminologia do Ambiente de Trabalho</title> <glossentry id="gloss-draganddrop"> <glossterm >Arrastar e Largar</glossterm> <glossdef ><para >Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a <quote >largar</quote > o objecto) copia os ficheiros.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gui"> <glossterm >&GUI;</glossterm> <glossdef ><para >Abreviatura de <emphasis >G</emphasis >raphical <emphasis >U</emphasis >ser <emphasis >I</emphasis >nterface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kde"> <glossterm >&kde;</glossterm> <glossdef ><para >Abreviatura de <quote >K Desktop Environment</quote >, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em <ulink url="http://www.kde.org" >www.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gnome"> <glossterm ><acronym >GNOME</acronym ></glossterm> <glossdef> <para ><emphasis >G</emphasis >NU <emphasis >N</emphasis >etwork <emphasis >O</emphasis >bject <emphasis >M</emphasis >odel <emphasis >E</emphasis >nvironment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-panel"> <glossterm >Painel</glossterm> <glossdef ><para >Refere-se ao painel que normalmente se encontra no fundo do ecrã.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ripping"> <glossterm >extracção</glossterm> <glossdef ><para >O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido.</para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="kde-development"> <title >Desenvolvimento do &kde;</title> <glossentry id="gloss-qt"> <glossterm >&Qt;</glossterm> <glossdef ><para >A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por <quote >Widgets</quote >), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com" >www.trolltech.com</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-widget" >Widget</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-i18n"> <glossterm >i18n</glossterm> <glossdef ><para >Abreviatura de <quote >internationalization</quote > ou <quote >internacionalização</quote >. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em <ulink url="http://l10n.kde.org" >l10n.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-l10n"> <glossterm >l10n</glossterm> <glossdef ><para >Abreviatura de <quote >localization</quote > (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora.</para> <glossseealso otherterm="gloss-i18n" >i18n</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-widget"> <glossterm >Widget</glossterm> <glossdef ><para >Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. </para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-svn"> <glossterm ><acronym >SVN</acronym ></glossterm> <glossdef> <para >Abreviatura de <emphasis >Subversion</emphasis >. O <acronym >SVN</acronym > é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de <acronym >SVN</acronym > anónimo em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" >http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink >. Mais informações sobre o <acronym >SVN</acronym > estão disponíveis em <ulink url="http://subversion.tigris.org/" >http://subversion.tigris.org</ulink >. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-misc"> <title >Diversos</title> <glossentry id="gloss-rfc"> <glossterm ><acronym >RFC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >R</emphasis >equest <emphasis >F</emphasis >or <emphasis >C</emphasis >omment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os <acronym >RFC</acronym >s não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os <acronym >RFC</acronym >s na <ulink url="http://www.rfc-editor.org" >Página Principal do RFC</ulink >.</para> </glossdef> </glossentry > </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-protocols"> <title >Vários protocolos</title> <glossentry id="gloss-smb"> <glossterm ><acronym >SMB</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >S</emphasis >erver <emphasis >M</emphasis >essage <emphasis >B</emphasis >lock. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ><acronym >IO</acronym > Slave</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-irc"> <glossterm ><acronym >IRC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >I</emphasis >nternet <emphasis >R</emphasis >elay <emphasis >C</emphasis >hat. Um protocolo definido no <acronym >RFC</acronym > 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real.</para> <glossseealso otherterm="gloss-rfc" ><acronym >RFC</acronym ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-host"> <glossterm >máquina</glossterm> <glossdef ><para >Isto pode ser um nome do seu ficheiro <filename >/etc/hosts</filename > (<systemitem class="systemname" >omeucomputador</systemitem >), um nome da Internet (<systemitem class="systemname" >www.kde.org</systemitem >) ou um endereço IP (<systemitem >192.168.0.10</systemitem >). </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> </glossary>