Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > x86_64 > by-pkgid > ff77a067f97312d04b035eb5096ed50c > files > 781

kde-l10n-ca-4.4.3-1mdv2010.1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krdc;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>El manual de &krdc;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
<author
><firstname
>Urs</firstname
> <surname
>Wolfer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>uwolfer @ kde.org</email
></address>
    </affiliation>
</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2008-05-18</date>
<releaseinfo
>1.0.1</releaseinfo>

<copyright>
<year
>2003, 2008</year>
</copyright>

<abstract>
<para
>&krdc; és una aplicació client que us permet veure o fins i tot controlar la sessió d'escriptori sobre una altra màquina que estigui executant un servidor compatible. Estan suportats VNC i RDP. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Compartició de l'escriptori</keyword>
<keyword
>Control remot</keyword>
<keyword
>Assistència remota</keyword>
<keyword
>Escriptori remot</keyword>
<keyword
>RDP</keyword>
<keyword
>Administració remota</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<para
>&krdc; és una aplicació client que us permetrà veure o fins i tot controlar la sessió d'escriptori sobre un altra màquina que romangui executant un servidor compatible. </para>

<para
>Normalment usareu &krdc; junt amb el servidor VNC del &kde; (&krfb;), que també es coneix com a Krfb, atès que comparteix moltes de les característiques especials de &krdc;. </para>

<para
>Si voleu iniciar el &krdc; des del &konsole;, l'ordre és <userinput
><command
>krdc</command
></userinput
>. </para>

<para
>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://www.bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>El protocol de Frame Buffer remot</title>

<para
>Aquest capítol proveeix una curta descripció del protocol de Frame Buffer remot emprada pel &krdc; i per d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el protocol de Frame Buffer remot, podeu ometre aquest capítol. </para>

<para
>La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>El Frame Buffer remot (o <acronym
>RFB</acronym
>) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa a nivell de frame-buffer, el qual correspon asprament a la imatge renderitzada a la pantalla, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloent X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para>

<para
>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa en la màquina a on l'usuari seu (contenint la pantalla, el teclat i el punter), s'anomena el client. L'aplicació que s'executa a la màquina a on està localitzat el frame-buffer (en el qual s'executa el sistema de finestres i aplicacions que l'usuari està controlant en mode remot) s'anomena el servidor. &krdc; és el client del &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krfb; és el servidor del &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. </para>

<para
>Aquest ús comporta una raonable quantitat de tràfic en xarxa atès que s'envia una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona millor sobre enllaços de banda ampla, això com una xarxa d'àrea local. Tot i això és possible usar &krdc; sobre d'altres enllaços, però el rendiment no serà tan bo. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krdc">
<title
>Usar &krdc;</title>

<para
>Usar &krdc; és realment fàcil - aquest disposa d'una interfície simple, com la que mostra la instantània de sota. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Aquesta és una instantània de &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="krdc_mainwindow.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Finestra principal de &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect1 id="compatible-versions"
><title
>Connectar &krdc; a servidors compatibles</title>

<para
>&krdc; és un client, i necessita usar-se junt a servidors compatibles. Aquí hi ha diferents maneres per a connectar amb aquests servidors: </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Directament escrivint el nom del servidor (o adreça IP) a l'entrada <guilabel
>Adreça:</guilabel
>.</para
> 
</listitem>
<listitem>
<para
>Per usar una invitació que heu rebut. &krfb; usa invitacions, i en pot enviar per correu electrònic.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Veurem cadascun d'aquests més tard. </para>

<sect2
><title
>Entrar el nom del servidor</title>
<para
>Si coneixeu el nom (o adreça IP) del servidor al que voleu connectar, la podeu escriure directament en l'entrada <guilabel
>Adreça:</guilabel
>. </para>

<para
>Si desitgeu connectar a una màquina anomenada megan, la qual està executant un servidor <acronym
>VNC</acronym
> sobre la pantalla 1 (5901), podeu introduir <userinput
>megan:1</userinput
> i trieu VNC com a protocol a l'entrada <guilabel
>Adreça:</guilabel
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Entrant un nom de màquina en el &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="address_input.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Entrant un nom de màquina en el &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>De manera similar, si esteu usant un servidor <acronym
>RDP</acronym
> sobre aquesta màquina, podeu introduir <userinput
>megan</userinput
>. Trieu RDP com al protocol. RDP farà que no us calgui especificar un número de pantalla. Si el servidor no s'està executant sobre el port per omissió el podreu especificar de la següent manera: <userinput
>megan:3910</userinput
> </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Usar una invitació</title>
<para
>Amb l'aplicació de servidor &krfb;, és possible enviar invitacions sobre correu electrònic (i d'altres maneres, tot i que el correu electrònic és la més utilitzada). Si rebeu aquest tipus d'invitació per correu electrònic, podreu fer clic a sobre de l'enllaç proporcionat en el correu. Aquest iniciarà &krdc; si no està ja en execució, i connectarà al servidor especificat a la invitació. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="connection"
><title
>Què passa quan es connecta</title>

<para
>Avís: abans de connectar, comproveu que l'ordinador destí (servidor) estigui disponible a la xarxa i, si cal, que el seu tallafoc estigui configurat correctament o deshabilitat. </para>

<para
>Tan i fa com heu seleccionat el servidor al que es connecta, el següent que succeeix és que &krdc; us pregunta quant a la connexió de xarxa cap al servidor, tal i com es mostra a sota: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; selecció de la velocitat de connexió</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_host_configuration.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; selecció de la velocitat de connexió</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Aquestes són les tres velocitats a establir per al protocol VNC: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Alta qualitat (LAN, connexió directa), aquesta és per omissió, i hauríeu d'avaluar com es comporta aquesta opció abans de seleccionar-ne una de més baixa. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Qualitat mitja (DSL, cable, Internet ràpida).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Baixa qualitat (Mòdem, RDSI, Internet lenta).</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Si sempre opera sobre el mateix tipus de connexió, podeu desseleccionar la caixa de selecció <guilabel
>Mostra aquest diàleg altra vegada per aquesta màquina</guilabel
>, el qual voldrà dir que no se us tornarà a demanar sobre el tipus de connexió per aquesta màquina, identificant-se de la mateixa manera. Per exemple, si un equip te dos noms, i es desselecciona dita caixa de selecció quan es connecta emprant un nom, no se us tornarà a preguntar si es realitza la connexió amb aquest nom. Tot i que, sí se preguntarà si s'empra un nom diferent, o l'adreça IP. </para>

<para
>Seleccioneu l'opció de velocitat apropiada, i seleccioneu <guibutton
>D'acord</guibutton
> per a continuar. </para>

<para
>Podeu veure l'estat de la connexió en la icona de la pestanya. </para>

<para
>Depenent de la configuració del servidor, hauríeu (i certament que ho fareu) de proporcionar una contrasenya per autenticar amb el servidor. &krdc; us mostrarà un diàleg similar al mostrat a sota. </para>

<para
>&krdc; disposa de l'habilitat de desar la contrasenya per a properes connexions a la mateixa màquina. Per a fer-ho s'usa KWallet. Si la voleu emprar necessitareu marcar la caixa de selecció <guibutton
>Recorda la contrasenya (KWallet)</guibutton
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; entrada de la contrasenya</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="password_entry.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; entrada de la contrasenya</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Després d'autenticar ja estareu connectats al servidor remot, i podreu començar a usar &krdc; per observar o controlar l'escriptori remot. </para>

</sect1>

<sect1 id="controlling-remote"
><title
>Controlar la connexió a l'escriptori remot</title>

<para
>Esteu connectats al servidor remot, normalment hauríeu d'usar el teclat i el ratolí per a controlar el sistema de finestres i aplicacions que hi ha a la màquina remota. </para>

<para
>A l'escriptori local podeu veure l'escriptori remot en mode a pantalla completa o com a finestra. Podeu canviar entre aquests modes usant les icones que es mostren a sota. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecció del mode a pantalla completa de &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="fullscreen_button.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Selecció del mode a pantalla completa de &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecció del mode a finestra de &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="windowmode_button.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Selecció del mode a finestra de &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>El mode a pantalla completa normalment és millor quan esteu ajudant a un usuari remot, atès que podeu veure tot el que ell pot veure. El mode a finestra atorga tanta utilitat quan tan si s'està treballant en mode local com remot -en referència es podria estar consultant un document local i emprant dita informació en la màquina remota-. </para>

<sect2
><title
>Usar el mode a finestra</title>

<para
>En mode de finestra podreu finalitzar la connexió tancant la finestra, fent clic sobre el botó de sortida. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Usar el mode a pantalla completa</title>

<para
>En el mode a pantalla completa podeu canviar l'aparença de la barra d'eines. La seva transparència es pot controlar amb la rodeta del ratolí. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="bookmarks"
><title
>Punts</title>

<para
>&krdc; disposa de l'habilitat de gestionar els punts. Si necessiteu connectar sovint al mateix escriptori remot , podeu afegir una entrada per a aquesta connexió a la llista de punts. Ho podeu fer amb un clic sobre <guibutton
>Punts -> Afegeix punt</guibutton
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>El menú punts de &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="bookmarks_menu.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>El menú punts de &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


<sect2
><title
>Punts a l'historial</title>

<para
>&krdc; desa les últimes connexions a escriptori remot usades. Podeu accedir a aquests punts especials a <guibutton
>Punts -> Historial</guibutton
>. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="managing-configuration"
><title
>Gestionar la configuració de &krdc;</title>
<para
>Usant el menú <guibutton
>Arranjament -> Configura &krdc;...</guibutton
>, obrireu un diàleg per a modificar-ne el comportament. Seleccionant aquest menú us apareixerà una finestra com la de sota: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferències de &krdc; - La pestanya Perfils de la màquina</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="host_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferències de &krdc; - La pestanya <guilabel
>Perfils de la màquina</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferències de &krdc; - La pestanya <guilabel
>Preferències VNC</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferències de &krdc; - La pestanya de perfils <guilabel
>Preferències VNC</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferències de &krdc; - La pestanya <guilabel
>RDP per omissió</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="rdp_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferències de &krdc; - La pestanya de perfils <guilabel
>RDP per omissió</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


</sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Preguntes i respostes</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
<question>
<para
>Què fa que el suport RDP no funcioni?</para>
</question>
<answer>
<para
>El suport RDP depèn de rdesktop. Assegureu-vos que teniu instal·lada aquesta dependència abans d'executar el programa &krdc;. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the K D E
distribution. -->

<title
>Crèdits i llicència</title>

<para
>&krdc; </para>
<para
>El projecte &krdc; el va iniciar en Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
>. Com a un projecte del Google Summer of Code 2007, en Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> l'ha reescrit completament. Gràcies a Google fer això possible, i gràcies al mentor d'aquest projecte Summer of Code, en &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>

<para
>Copyright de la documentació &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; Copyright de la documentació &copy; 2007 Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> </para>

<para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instal·lació</title>

<sect1 id="getting-krdc">
<title
>Com obtenir &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilació i instal·lació</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->